拥有700年历史的造船村

November 11, 2014 08:06

(Baonghean.vn)- 义禄县义切乡忠建造船村已有700多年的历史。历经历史的风风雨雨,如今忠建村的工匠们正在打造大型船舶,为渔民出海、坚守海洋做出贡献。

Làng Trung Kiên có tên cổ là Hoàng Lao, nằm ở cửa sông Cấm.
忠建村,古称黄老村,位于义禄县义切乡剑河入海口。
Cách đây 700 năm, người thợ Hoàng Lao đã có nghề đóng tàu gỗ. Đến thời  Vua Lê Thánh Tông đã cho lập hạm đội hải binh lớn nhất nước tại Cửa Lò, làm căn cứ để bảo vệ biên giới phía Nam và xuất quân đi bình định phương Nam. Thái Uý, Nhập nội, Phò mã Nguyễn Sư Hồi, con trai đầu của Cương quốc công Nguyễn Xí được cử chỉ huy hạm đội cùng với chức vụ trấn thủ thập nhị hải môn (trấn vùng 12 cửa biển nước ta)
700年前,黄老工匠以建造木船为生。黎圣宗统治时期,黄老工匠被调动起来,为驻扎在罗门的海军舰队建造和维修船只。罗门被用作保卫南部边境和派遣军队平定南方的基地。从此,造船村的名声传遍了南北,甚至传到了中国。
Người thợ Hoàng Lao nổi tiếng tài hoa, kỹ thuật bí truyền, rất khéo léo và tinh xảo trong từng đường cưa, nhát đục.
工匠黄老以其才华横溢、技艺精湛、雕刻技艺精湛而闻名。在抗美援朝战争时期,忠建村的工匠们建造了无数艘传奇的船只。
Hiện nay, truyền thống của làng Hoàng Lao được HTX đóng tàu Trung Kiên tiếp nối.  HTX được thành lập từ năm 2004, hiện nay có 36 xã viên, các xã viên đều có cơ sở sản xuất tàu thuyền.
目前,黄老村的传统由忠建造船合作社继承。该合作社成立于2004年,现有36名成员。
Gỗ được dùng để đóng tàu là những loại gỗ cực tốt, có khả năng chịu nước, chịu mặn. Thường là các loại như táu, săng lẻ già. Hiện nay, hầu như HTX Trung Kiên phải nhập khẩu gỗ từ nước ngoài về để đóng tàu bè
用于造船的木材品质优良,耐水耐盐,通常是旧船和旧莎草之类的木材。目前,中建合作社必须从国外进口木材来造船。
Sau khi xử lí, gỗ được cưa xẻ, chỉ lấy phần lõi.
木材经过加工后被锯开,只取其芯部。
Các thanh gỗ được để nguyên tấm, tránh cưa nhỏ để đảm bảo chất lượng của tàu. Trong quá trình chế tác, việc uốn gỗ theo đường cong hết sức quan trọng.
木条尽量保持整根,避免锯切,以保证船舶质量。在制造过程中,将木材弯曲成曲线非常重要。
Hiện nay, các khâu khác có thể sử dụng máy móc hiện đại nhưng việc uốn gỗ đều phải dùng cách thủ công từ ngàn xưa để lại. Gỗ được uốn từ từ trên các đốm lửa nhỏ. Mỗi xưởng đóng tàu thuyền đều có một bí quyết riêng để uốn gỗ đóng tàu.
如今,其他工序可以使用现代化的机器,但木材弯曲仍需手工完成,这已沿用了数千年。木材在小火上慢慢弯曲。每个造船厂都有自己独特的木材弯曲造船秘诀。
HTX đóng tàu thuyền Trung Kiên đang tạo công ăn việc làm cho hàng trăm lao động với mức thu nhập ổn định từ 300 - 400 ngàn đồng/ngày.
中建造船合作社为数百名工人创造就业机会,每天稳定收入30万至40万越南盾。
Dù có nhiều thanh niên đang theo nghề đóng tàu nhưng theo ông Nguyễn Gia In, Chủ nhiệm HTX đóng tàu Trung Kiên thì nguồn nhân lực của nghề đóng tàu đang thiếu và yếu. Thanh niên chỉ muốn đi làm công nhân ở thành phố chứ không muốn ở nhà đóng tàu dù lương cao hơn rất nhiều lần.
虽然有很多年轻人从事造船业,但据中建造船合作社主席阮家仁介绍,造船业的人力资源匮乏且薄弱。年轻人只想在城里打工,不愿留在家里造船,即使工资高出许多倍。
Đón đầu chủ trương cho ngư dân vay vốn để đóng mới và cải hoán tàu cá, HTX Trung Kiên đang chuẩn bị sẵn sàng các phương án như: tập kết gần 4000 khối gỗ, thuê công nhân lành nghề, thuê thợ thiết kế,.. để sẵn sàng tiếp nhận các đơn hàng của ngư dân.
为配合政府为渔民提供资金贷款建造和改装渔船的政策,中建合作社正在制定计划:收集近4000立方米木材、聘请技术工人、聘请设计师等,随时准备接受渔民的订单。
Cùng với chủ trương hỗ trợ ngư dân vươn khơi bám biển của nhà nước, trong những năm qua, nghề biển thịnh vượng đã giúp  HTX đóng tàu Trung Kiên thực sự hồi sinh. Năm 2014, HTX nhận đóng gần 90 chiếc tàu trong đó có hàng chục chiếc trên 400CV, có chiếc 1000 CV.
近年来,随着政府扶持渔民出海政策的实施,航运业的蓬勃发展,让中建造船合作社真正迎来了复苏。2014年,合作社接获近90艘船舶建造订单,其中包括数十艘400马力以上的船舶,甚至有的甚至达到了1000马力。
Hiện nay, làng đóng tàu Trung Kiên đang gặp khó khăn về nguồn điện, sự bồi lắng của lạch Lò cũng khiến tàu vào ra khó khăn. Nhiều xã viên muốn mở rộng sản xuất nhưng không có mặt bằng,... Mặc dù vậy, ông Nguyễn Gia In và các xã viên đều tin tưởng, làng nghề sẽ tiếp tục phát triển mạnh mẽ. Những con tàu của làng Trung Kiên đã, đang và sẽ có mặt ở khắp trong nam, ngoài bắc, cùng ngư dân bám biển, vươn khơi, trực tiếp góp sức mình vào sự nghiệp bảo vệ chủ quyền biển đảo.
目前,中坚造船村面临电力供应困难,罗运河淤积导致船只进出不便。许多村民想扩大生产,但却没有土地……然而,阮嘉仁先生和村民们坚信,手工艺村将继续蓬勃发展。中坚村的船只过去、现在和将来都会活跃在南北各地,渔民们也坚守在海上,出海捕鱼,为维护海洋岛屿主权做出直接贡献。

阮科