高原贫困母亲的一天

October 20, 2016 18:14

(Baonghean.vn)——10 月 20 日,对于金溪村(Chau Kim – Que Phong)75 岁的 Ha Thi Tien 来说,是再平常不过的一天,她仍然需要努力养家糊口,更不用说还要照顾患有精神病的女儿。

Ngày lễ của bà Hà Thị Tiển bắt đầu bằng việc cầm hái xuống ruộng gặt lúa. Bà cụ cho biết người chồng mất từ năm 2004 đến nay để lại “gia tài” là 520m2 ruộng nước. Để lo được cái ăn, bà tự tay đào đất cho tơi xốp để có thể gieo cấy. Với công việc này, một chiếc máy cày loại nhỏ chỉ mất vài giờ đồng hồ, còn bà phải một tuần đào bới cật lực mới xong đám ruộng.
河氏仙女士的节日假期从拿起镰刀下田收割稻米开始。她说,她的丈夫于2004年去世,给她留下了520平方米的“遗产”。为了确保粮食安全,她亲自翻土松土,以便种植作物。这项工作,一辆小型拖拉机只需几个小时,但她却需要一周的辛勤耕耘才能完成。
Bà Tiển có 3 người con nhưng có đứa lập gia đình ở xa. Người con gái đầu ở với bà thì  mắc bệnh tâm thần, lúc mê, lúc tỉnh. Thỉnh thoảng chị ta lại bỏ nhà đi hàng tháng liền. Hầu như bà chẳng có ai đỡ đần việc nhà.
田太太有三个孩子,但其中一个已经结婚,住得很远。和她一起住的大女儿患有精神疾病,时而昏迷,时而清醒。有时她会离家几个月。几乎没有人帮她做家务。
Nét khắc khổ hiện rõ trên gương mặt già nua, ánh mắt đượm buồn với những nỗi niềm không biết sẻ chia cùng ai. Người con trai duy nhất, có thể chia sẻ những khó khăn này cũng lấy vợ ở xa.
他苍老的脸上写满了艰辛,眼里充满了悲伤,充满了无法与人分享的情感。他唯一的儿子,能与他分担这些艰辛,也娶了一位远方的妻子。
Xế trưa, bà cụ lủi thủi gùi lúa trên con đường dốc về căn lều nhỏ trong bản. Đây là nơi trú ngụ của bà Tiển khi người chồng mất và chị con gái rơi vào tình trạng lúc tỉnh lúc mê.
下午,老太太独自扛着稻谷,沿着陡峭的道路走回村里的小屋。
Bàn chân hằn những nhăn nheo tưởng chừng như già hơn cả tuổi đời của bà cụ.
老妇人的脚上满是皱纹,看上去比她的实际年龄要老一些。
Chiếc gác bếp là nơi cất giữ bát đua và thức ăn duy nhất trong căn lều dột nát lợp bằng bờ rô xi măng.
厨房阁楼,碗、筷子和食物都存放在一个用水泥抹灰盖住的破旧棚屋里。
Quang cảnh căn lều cảm tưởng như ở một bô lạc nơi thâm sơn cùng cốc nào đó, trong khi bản Kim Khê cách trung tâm thị trấn chưa đầy 2km.
小屋的景色让我们感觉身处偏远的山区,而金溪村距离镇中心不到 2 公里。
Thật hiếm khi cụ Tiển có được những phút giây rỗi rãi để hồi tưởng về những khoảng thời gian yên vui và cũng không kém phần hiếm hoi của cuộc đời mình.
田先生难得有空闲时间回忆一生中难得的幸福时光。
Cụ bà tâm sự: “Trời còn cho sống ngày nào chắc sẽ còn phải tự làm lụng nuôi thân.” Bà cũng biết rằng ở cải tuổi như ngọn nến leo lét trước gió này, người ta đã được an hưởng tuổi già bên con cháu. Với bà, thêm một ngày sống ở đời là một ngày phải vật lộn với cuộc sống mưu sinh.
田女士吐露心声:“只要老天爷让我活着,我就得工作养活自己。”的确,到了这个年纪,像风中摇曳的灯火,本该与子孙安享晚年。然而,对她来说,这却是一段段为生计而挣扎的日子。

河芳 - 何芳

相关新闻