拉姆河上的贻贝村

May 5, 2017 14:55

(Baonghean.vn)——雄州乡雄原村的蛤蜊拾取村静静地坐落在拉姆河的一条小支流上。当地人说,一代又一代的子孙继承了父辈的衣钵,传承着这门传统手艺。

Hưng Châu hiên còn 30 hộ làm nghề cào hến. Mỗi hộ có từ 2 - 3 thuyền đi cào hến hằng ngày. Nghề hến làm quanh năm, người dân chỉ nghỉ khi những ngày bị lũ lụt. Ảnh: Lê Thắng
红州现在仍有30户人家从事捞蛤工作。每户人家每天都有2到3艘船捞蛤。捞蛤生意一年四季都在进行,只有在洪水泛滥的日子才会休息。图片:Le Thang
​Hến cào về được đãi sạch, ngâm với nước trong thời gian một buổi cho nhả hết bùn cát, sau đó đổ vào nồi đậy kín đun sôi. Ảnh: Lê Thắng​
将蛤蜊洗净,在水中浸泡一会儿,去除泥沙,然后倒入锅中,盖上锅盖煮熟。图片:Le Thang
Bà Vân, 57 tuổi đang ngồi canh lửa bên nồi hến. Ảnh: Lê Thắng
57岁的范女士是一名蛤蜊耙工,她坐在蛤蜊锅旁观察火势。图片:Le Thang
​Sau khi nồi hến đã sôi thì bà Vân phải tiếp tục khuấy đều và kiểm tra xem hến đã bung khỏi vỏ hết chưa. Ảnh: Lê Thắng
一锅贻贝煮好后,范女士必须继续搅拌,并检查所有贻贝是否都已破壳而出。图片:Le Thang
Số hến sau khi luộc xong được vớt vào rổ mang ra sông tiếp tục đãi lấy thịt. Ảnh: Lê Thắng
煮熟后,贻贝被装进篮子里,运到河里继续清洗,取出肉。图片:Le Thang
Nghề hến ngày xưa phải cào bằng tay rất vất vả, nhưng giờ người dân dùng thuyền máy để cào nên cũng đỡ hơn.​ Tuy nhiên những công đoạn khác thì người làng hến vẫn làm thủ công. Ảnh: Lê Thắng
过去,蛤蜊养殖必须手工完成,非常辛苦。但现在人们用摩托艇来养殖,方便多了。不过,其他步骤仍然由蛤蜊村民手工完成。照片:Le Thang
​Sản phẩm ruột hến sau khi đãi xong chờ mang đi tiêu thụ. Ảnh: Lê Thắng​
清洗后的贻贝肠,等待出售。图片:Le Thang
Thu nhập từ nghề hến từ những năm trước cũng rất khá, có những ngày thu về tiền triệu. Nhưng từ những năm gần đây không hiểu sao lượng hến cào được ngày càng ít dần khiến cho thu nhập của người dân cũng kém đi. Ảnh: Lê Thắng
前几年,蛤蜊养殖收入颇丰,有时一天就能赚到数百万越南盾。但近年来,蛤蜊的捕捞量一直在下降,导致人们的收入下降。图片:Le Thang

黎胜

相关新闻