义安渔民在北部湾的捕鱼日

May 21, 2017 15:28

(Baonghean.vn)- 五月中旬,中国单方面在东海实施不合理的禁渔令,东海局势动荡,但越南义安省渔民仍然勇敢地坚持出海捕鱼。

《乂安报》记者跟随渔民们来到父辈留下的传统渔场捕鱼,看到这里热情的生产劳动氛围和捍卫海洋岛屿主权的决心,并肯定了禁渔令对渔村子弟来说毫无意义。

» 义安渔民:“一天不出海,我就焦虑”

Trung tuần tháng 5, hàng trăm tàu cá của ngư dân phường Quỳnh Phương (thị xã Hoàng Mai), rời cảng Lạch Cờn chạy thẳng lên phía bắc vùng biển Vịnh Bắc bộ để tiếp tục những chuyến đi biển. Đây là khu vực đánh bắt truyền thống của ngư dân Nghệ An trong nhiều năm qua, giáp ranh với vùng biển của Trung Quốc. Ảnh. Tiến Hùng.
五月中旬,数百艘来自黄梅县琼芳乡的渔船从拉昆港出发,向北驶往北部湾,继续他们的海上航行。多年来,这里一直是义安省渔民的传统捕鱼区,与中国海域接壤。图片:Tien Hung
Ở đây, ngư dân chủ yếu hành nghề lưới ba màn. Loại lưới dùng để đánh bắt những loại cá sống gần đáy biển. Sau hành trình dài hơn 150 hải lý, một ngày làm việc của các ngư dân thường bắt đầu vào lúc 5h sáng.
这里的渔民主要使用三层网——一种用于捕捞生活在海底的鱼类的网。经过超过150海里的航行,渔民们通常从早上5点就开始一天的工作了。图片:Tien Hung
Thông thường tấm lưới dài khoảng 10 hải lý, được chia làm 5 đường lưới để thả song song với nhau, giao nhau với dòng nước. Ở hai đầu đường lưới được nối với những cây cờ phao nhằm đánh dấu hải phận đánh bắt của mỗi tàu cũng như giúp nhận biết mỗi khi muốn thu lưới. Ảnh. Tiến Hùng.
通常情况下,渔网长约10海里,分成5条平行投放的渔网,与水流方向相交。渔网两端连接着浮标旗,用于标记每艘渔船的捕捞区域,并方便每次收网时识别。摄影:Tien Hung。
Công việc thả lưới thường kéo dài hơn 3 tiếng. Đến khoảng 11h trưa, khi dòng nước đã êm, các thuyền viên bắt đầu công việc chính của mình là thu lưới. Hiện nay, việc này chủ yếu được làm bằng máy tời thay vì kéo bằng tay như trước kia. Tuy nhiên, ít nhất thường hơn 8 tiếng, các thuyền viên mới thu xong 10 hải lí lưới. Ảnh. Tiến Hùng
布网工作通常持续3个多小时。上午11点左右,当水势平静下来后,船员们开始主要工作——收网。目前,这项工作主要用绞盘完成,而不是像以前那样用手拉。然而,船员通常至少需要8个多小时才能收齐10海里的网。图片:Tien Hung
Mùa này, loài cá chủ yếu nhất là cá rìu, hay còn gọi là cá mỏ lết.
本季主要捕捞的鱼种是斧头鱼,又名松鸡鱼。“这种捕鱼必须依靠经验。你必须算出鱼多的地方,并在合适的时间收网才能有效,”44岁的船长阮文典说道。图片:Tien Hung
Mỗi tàu cá thường có khoảng 10 thuyền viên. Một người phụ trách kéo dây tời, người còn lại kéo lưới lên tàu, sau đó nhóm người còn lại sẽ làm nhiệm vụ gỡ cá, đưa lưới vào khoang gọn gàng để chuẩn bị cho ngày đánh bắt kế tiếp. Ảnh. Tiến Hùng.
每艘渔船通常有大约10名船员。一人负责拉绞盘,一人负责把网拉上船,剩下的人负责捞鱼,把网整齐地放进船舱,为第二天的捕鱼做好准备。摄影:田洪。
Theo các ngư dân, ghẹ là loài hải sản tốn nhiều công sức để gỡ nhất. Mỗi con ghẹ thường làm hỏng cả một đoạn lưới. Ảnh. Tiến Hùng.
据渔民介绍,螃蟹是捕捞最费力的海产品。每只螃蟹通常都会损坏渔网的一部分。图片:Tien Hung。
Đối với những loài hải sản như ghẹ đỏ, sam, cá mú... các thương lái ở Quảng Ninh sẽ chạy tàu ra tận nơi để thu mua. Mỗi kg ghẹ đỏ bán trên biển có giá 500.000 đồng, trong khi đó mỗi cặp sam biển thường có giá trên 400.000 đồng. Kết thúc hai ngày đánh cá đầu tiên, tàu cá của anh Nguyễn Văn Diện đã bán được gần 15 triệu chỉ riêng tiền ghẹ và sam. Ảnh. Tiến Hùng.
广宁省的商贩们会驾船到现场收购红蟹、鲎、石斑鱼等海鲜。在海上出售的红蟹每公斤售价50万越南盾,而每对鲎通常售价超过40万越南盾。经过两天的捕捞,阮文典的渔船就售出了价值近1500万越南盾的螃蟹和鲎。摄影:田雄。
Công việc kéo lưới nhiều hôm kéo dài đến tận 3h sáng mỗi khi lưới thu được nhiều cá hoặc vướng phải vỏ hàu, rối.... Sau đó, các ngư dân chỉ nghỉ ngơi được hơn 1 tiếng rồi tiếp tục công việc của ngày mới bắt đầu lúc 5h sáng. Theo các ngư dân, mỗi chuyến đi biển kéo dài hơn 10 ngày, thu nhập khoảng 300 triệu đồng. Sau khi trừ chi phí, mỗi thuyền viên được chia khoảng 10 triệu đồng. Ảnh. Tiến Hùng.
很多时候,如果网里鱼太多,或者被牡蛎壳、缠结等东西缠住,渔民们就会一直拉网到凌晨3点。之后,渔民们只能休息1个多小时,然后从凌晨5点开始新的一天的工作。据渔民们说,每次出海都要持续10多天,收入约为3亿越南盾。扣除费用后,每位船员的收入约为1000万越南盾。摄影:Tien Hung。

天鸿

相关新闻