乂安省的苗族如何保存本民族文字

December 4, 2017 17:18

(Baonghean.vn)- 虽然其他一些少数民族没有自己的文字或已经丧失了文字,但乂安省的苗族人民却很好地保存和发扬了自己的语言和文字。

如今,在义安省的蒙族村落里,五年级以上的孩子们几乎都认识本族的文字。这证明蒙族文字在这个族群的生活中永远不会消失。

回顾历史,据奇山省南坎乡南建村的村长刘赛菲亚(Lau Xai Phia)回忆,在迁往义安省高地的过程中,由于生活条件艰苦和缺乏学校,蒙族人也失去了自己的文字。出生的孩子不得不跟随父母到田里种植鸦片,因此他们无法像现在这样经常上学。

Những lúc rảnh rỗi, học sinh người Mông thường tập viết chữ của dân tộc mình. Ảnh: Đào Thọ
闲暇时,苗族学生经常练习书写本族文字。图片来源:Dao Tho

赛披先生回忆道:大约在1960年至1961年间,一位来自北方的老师来到纳伊乡教授苗语,并向当地民众传授苗族文字。或许是因为有保护母语的意识,没过多久,参加培训班的大多数苗族人就能够流利地书写这种文字了。这种文字使用拉丁字母记录语音,声调也用字母表示。

从此以后,人们悄无声息地互相学习,经常用这种文字写信、交换作品。“直到最近几年,教育部门才出台政策,大规模将蒙语引入小学和干部的教学中。然而,在此之前,蒙语在蒙族人中已经广泛使用。”村长刘赛披说道。

Những nét chữ Mông được các em nắn nót viết trên trang giấy. Ảnh: Đào Thọ
孩子们在纸上工工整整地书写着蒙文。图片:Dao Tho

在南坎少数民族中学(启山),我们在学生们的笔记本上看到许多用蒙语写的歌曲,而且是用蒙文工整地书写的。

“我们用蒙文字母录制了蒙语歌曲,听起来不错,但把它翻译成京文字母既困难又不太好。”一位七年级学生吐露心声。我们询问后得知,有些学生在小学就学会了京文字母,有些则是从朋友那里学来的。

Một bài hát bằng tiếng Mông trong sổ tay học sinh. Ảnh: Đào Thọ
学生手册里的一首蒙语歌曲。图片:Dao Tho

不仅如此,在Facebook等社交网站上,蒙族青年也用本民族语言发布文章、照片、剪辑或发表评论。

南坎乡连山村的瓦巴劳先生说,他不太懂社交网络,但让他儿子用蒙文给他起个绰号后,觉得“很有意思”。每次用本族语言和别人交谈,他都感到自信多了。

Trên các trang mạng xã hội, người Mông cũng dùng chữ viết của dân tộc mình để nói chuyện với nhau. Ảnh chụp từ màn hình.
在社交网站上,蒙族人也使用自己的文字进行交流。照片取自手机屏幕。

由此我们才知道,对于蒙族人民来说,虽然生活依然艰难,但是他们内心深处始终有着高度的自觉维护和传承祖先留下的文化。

陶岛

相关新闻