经济

在红花红树林下寻找特产

清福 DNUM_CGZAGZCACE 07:19

每天,在红花红树林的树冠下,数十人勤奋地捕捞各种特产以谋生……

Khu rừng bần ven sông Lam có diện tích khoảng 55 ha, nằm trải dài dọc theo bờ sông khoảng 4 km, chiều ngang nơi rộng nhất lên tới gần 1 km, hẹp nhất cũng khoảng 300 m. Ảnh: Thanh Phúc
拉姆河沿岸的红树林面积约55公顷,沿河岸绵延约4公里,最宽处近1公里,最窄处约300米。图片:Thanh Phuc
Rừng chủ yếu trồng cây sú (cây bần), loài cây nước mặn có vai trò rất quan trọng trong việc bảo vệ đất đai và an toàn tính mạng người dân trước các hiện tượng thiên nhiên khắc nghiệt. Những cây sú to, có tuổi đời hàng chục năm không chỉ là bức tường vững chãi chống chọi bão, sóng, gió lớn mà còn là nơi trú ngụ, môi trường sinh sản của các loài tôm, cua, cá,… Ảnh: Thanh Phúc
森林主要种植红树林。红树林是一种咸水树种,在保护土地和人民生命免受恶劣自然灾害侵害方面发挥着至关重要的作用。数十年树龄的参天红树林不仅是抵御风暴、海浪和强风的坚固屏障,也是虾、蟹、鱼等生物的庇护所和繁殖地。图片:Thanh Phuc
Một trong những sản vật của rừng bần ngập mặn ở xã Hưng Hòa là cáy. Cáy, còn gọi là cua càng đỏ sống, sống ở vùng nước lợ. Cáy hiện là một trong những đặc sản được người dân trong vùng rất ưa chuộng, có thể chế biến thành nhiều món ngon. Ảnh: Thanh Phúc
兴化乡红树林的特产之一是蛤蜊。蛤蜊又名红螯蟹,生活在咸水中。蛤蜊目前是当地居民喜爱的特色产品之一,可以加工成许多美味佳肴。图片:Thanh Phuc
Hàng ngày, dưới tán rừng bần, hàng chục người cần mẫn mưu sinh bằng nghề bắt cáy, cá bống. Trong ảnh: Người dân Nghi Thái chuẩn bị đồ nghề để bắt cáy ở rừng bần. Ảnh: Thanh Phúc
每天,在红树林的树冠下,数十名村民勤劳地捕捞蛤蜊和虾虎鱼,以此谋生。图为:义泰乡村民在红树林里准备捕捞蛤蜊的工具。摄影:Thanh Phuc
Ngoài cáy thì ở rừng bần còn có những con ngao mật to, bán rất được giá. Ảnh: Thanh Phúc
除了蛤蜊,红树林里还有大蛤蜊,售价很高。图片:Thanh Phuc
Đặc biệt, ở lạch nước trong rừng bần còn có rất nhiều cá nu nhỏ, người dân khai thác về bán cho các trại nuôi. Hai vợ chồng chị Ngọc Bích (Xuân Cảnh, Nghi Xuân, Nghi Lộc) mỗi ngày kiếm được khoảng 500.000 đồng từ săn cá nâu (hay còn gọi là cá hói hay cá dĩa thái) giống trong rừng bần. Ảnh: Thanh Phúc
尤其是在红树林里的溪流里,有很多小型棕鱼,人们捕捞后卖给养殖场。Ngoc Bich 和她的丈夫(Xuan Canh、Nghi Xuan、Nghi Loc)每天通过在红树林捕捞棕鱼(又称秃头鱼或泰国七彩神仙鱼)赚取约 50 万越南盾。图片:Thanh Phuc
Bên cạnh rừng bần là cống Rào Đừng, nơi cửa sông, nước cạn, là nơi mưu sinh của nhiều phụ nữ với nghề mò bắt cá bống. Ảnh: Thanh Phúc
红树林旁边是饶勇(Rao Dung)涵洞,河口水浅,许多妇女以捕捞虾虎鱼为生。图片:Thanh Phuc
Những con cá bống bằng ngón tay cái, có những con to bằng cổ tay người lớn. Mỗi ngày, có những người “sát cá” có thể bắt được 1,2-2kg, ngoài ra còn mò được cua thịt, bán được từ 300-500.000 đồng. Ảnh: Thanh Phúc
虾虎鱼有大如拇指,有的则与成人手腕齐平。一些“捕鱼猎人”每天能捕捞1.2至2公斤虾虎鱼,此外,他们还能捕捞蟹肉,售价可达30万至50万越南盾。图片:Thanh Phuc
bna_dang.jpg
许多男人正在撒网、捕鱼或捞虾。图片:Thanh Phuc
bắt ngao
在红树林中,人们只用手工或简陋的工具进行采伐,不会造成大规模破坏,既保护了森林,也保护了水生生物的来源,并获得了可持续的收入来源。图片:Thanh Phuc
Ở trong rừng bần, người dân chỉ khai thác bằng tay hoặc bằng các dụng cụ thô sơ, không có tính hủy diệt hàng loạt để vừa bảo vệ được rừng, bảo vệ nguồn sinh sôi thủy sản, vừa có nguồn thu nhập bền vững. Ảnh: Thanh Phúc
红树林捕捞的鱼产品一到岸边就被游客、当地人和商贩抢购一空。图片:Thanh Phuc
剪辑:Thanh Phuc

清福