The women behind the American presidents

October 27, 2016 09:28

Beyond being a strong support system for their husbands, American first ladies are also highly knowledgeable, actively involved in social activities, and some have even run for president.

Phu nhân tổng thống John Adams, bà Abigail Adams, có hiểu biết chính trị sâu sắc và ngôn từ sắc bén. Từ nhỏ, bà đã ham đọc sách, chính sở thích này đã kết nối bà với tổng thống John Adams. Cuộc hôn nhân từ năm 1764 giữa hai người kéo dài trong hơn nửa thế kỷ. Abigail là đệ nhất phu nhân đầu tiên sống ở thủ đô Washington dù chỉ trong thời gian ngắn và tỏ ra không thích thú khi ở đó. Người ta hiếm khi gọi bà là “quý bà Adams
Mrs. John Adams, wife of President John AdamsAbigail Adams,She possessed a deep understanding of politics and sharp wit. From a young age, she was an avid reader, a hobby that connected her with President John Adams. Their marriage, which began in 1764, lasted for over half a century. Abigail was the first First Lady to live in Washington, D.C., albeit briefly, and she seemed to dislike her time there. She was rarely referred to as "Mrs. Adams," instead being called "Mrs. President" throughout her husband's term. Photo: whitehousehistory.

Dolley Madison là đệ nhất phu nhân đầu tiên chứng kiến tuyên thệ nhậm chức tổng thống của chồng, ông James Madison. Cho đến nay, bà vẫn là một trong những phụ nữ nổi tiếng và được yêu thích nhất của Nhà Trắng. Chính tổng thống Madison cũng đánh giá cao sự nhạy bén chính trị của bà. Khi người Anh đốt Nhà Trắng vào năm 1814, Dolley đã cứu một bức chân dung hiếm của tổng thống Mỹ đầu tiên George Washington và các giấy tờ của chồng. Bà được coi là anh hùng vì hành động này. Ảnh: whitehousehistory.
Dolley MadisonShe was the first First Lady to witness her husband, James Madison's, inauguration as president. To this day, she remains one of the most famous and beloved women of the White House. President Madison himself appreciated her political acumen. When the British burned the White House in 1814, Dolley saved a rare portrait of the first American president, George Washington, and her husband's papers. She is considered a hero for this act. Photo: whitehousehistory.

Trước khi kết hôn với tổng thống Abraham Lincoln, Mary Todd từng được đối thủ chính trị lớn của Lincoln, Stephen Douglas, tán tỉnh. Trong khi ông Lincoln cao hơn 1m9, bà Mary chỉ sở hữu chiều cao khoảng 1m57.  Vị đệ nhất phu nhân này được xem là người hoạt bát và bốc đồng nhưng cuộc đời có nhiều bi kịch. Cú sốc sau khi tổng thống Lincoln bị ám sát vào năm 1865 đã khiến Mary Todd đau buồn suốt 17 năm và tiếp tục rơi vào một thế giới hoang tưởng về sự nghèo đói và giết người khi con trai qua đời. Bà ra đi vào năm 1882 tại nhà của chị gái mình ở Springfield, bang Massachusetts, Mỹ - chính ngôi nhà mà năm xưa bà rời đi lấy chồng. Ảnh: whitehousehistory.
Before marrying President Abraham Lincoln,Mary ToddShe was once courted by Lincoln's main political rival, Stephen Douglas. While Lincoln was over 1.9 meters tall, Mary Todd was only about 1.57 meters tall. This First Lady was considered lively and impulsive, but her life was full of tragedy. The shock after President Lincoln's assassination in 1865 caused Mary Todd to grieve for 17 years and continued to fall into a world of paranoia about poverty and murder after her son's death. She passed away in 1882 at her sister's house in Springfield, Massachusetts, USA – the very house she had left to marry. Photo: whitehousehistory.

Edith Wilson là người phụ nữ rất độc lập. Trước khi kết hôn với tổng thống Woodrow Wilson , bà đã có xe hơi riêng và lái xe khắp thủ đô của nước Mỹ. Năm 1919, Tổng thống Wilson bị đột quỵ nghiêm trọng, Edith là người quyết định tất cả các vấn đề liên quan đến việc ai được gặp ông, những vấn đề nào của quốc gia được trình bày với tổng thống. Dư luận vẫn không rõ bà Edith đã đưa ra bao nhiêu quyết định trong quá trình tổng thống Woodrow hồi phục sức khỏe, nhưng nhiều người tin rằng bà đã hành động giống như một vị tổng thống. Ảnh: firstladies influence and image.
Edith WilsonShe was a very independent woman. Before marrying President Woodrow Wilson, she owned her own car and drove around the U.S. capital. In 1919, when President Wilson suffered a severe stroke, Edith made all the decisions regarding who could see him and what national issues were presented to the president. It remains unclear how many decisions Edith made during President Woodrow's recovery, but many believe she acted like a president. (Image: firstladies influence and image)
Florence Harding, đệ nhất phu nhân của tổng thống Warren G. Harding, là người đầu tiên thực sự hiểu và cố gắng phát triển truyền thông ở Washington. Bà cũng là người phụ nữ đầu tiên để vận động một cách công khai cho chồng và thường xuyên mời những ngôi sao Hollywood tới Nhà Trắng. Vào Nhà Trắng năm 61 tuổi, bà là người phụ nữ lớn tuổi nhất tính tại thời điểm vào tòa nhà quyền lực này, sau khi thông qua Tu chính án thứ 19, cho phép phụ nữ có quyền bầu cử. Ảnh: whitehousehistory.
Florence Harding,First Lady Warren G. Harding was the first to truly understand and strive to develop media in Washington. She was also the first woman to openly campaign for her husband and frequently invited Hollywood stars to the White House. Entering the White House at age 61, she was the oldest woman to enter the building at the time, following the passage of the 19th Amendment, which granted women the right to vote. (Photo: whitehousehistory)
Lou Hoover, vợ tổng thống Herbert Hoover, là người phụ nữ đầu tiên ở Mỹ nhận bằng cử nhân về địa chất năm 1898. Bà biết 5 ngôn ngữ và là người đầu tiên nói chuyện trên đài phát thanh. Ảnh: whitehousehistory.
Lou HooverThe wife of President Herbert Hoover, she was the first woman in America to receive a bachelor's degree in geology in 1898. She was fluent in five languages ​​and was the first person to speak on the radio. Photo: whitehousehistory.
Trong suốt giai đoạn từ năm 1936 đến 1962, từ thứ 2 đến thứ 6 hàng tuần, phu nhân tổng thống Franklin D. Roosevelt, Eleanor Roosevelt, đều đặn viết một cột thông tin trên báo mang tên
Throughout the period from 1936 to 1962, from Monday to Friday each week, the wife of President Franklin D. Roosevelt,Eleanor Roosevelt,She regularly wrote an article in the newspaper called "My Day," describing her personal life and political views. Despite the controversy, Eleanor publicly fought for racial equality during her husband's 12-year term. Eleanor also refused Secret Service protection and learned to shoot her own pistol. Photo: whitehousehistory.
Jacqueline Kennedy, phu nhân tổng thống John F. Kennedy, từng là một biểu tượng thời trang của phụ nữ Mỹ. Sau khi chồng bị giết, bà Jacqueline trở nên cứng rắn và mạnh mẽ hơn bao giờ hết. Vài giờ sau vụ ám sát, nhiều người khuyên bà nên rửa sạch các vết máu từ thi thể của chồng trên khuôn mặt và thay bộ đầm mới. Tuy nhiên, Jacqueline kiên quyết từ chối và nói muốn những kẻ ám sát phải nhìn thấy hậu quả mà chúng đã gây ra. Vào những ngày cuối cùng còn ở Nhà Trắng, bà Jacqueline đã gửi một lá thư ngoại giao cho tổng thư ký Liên Xô lúc đó, Nikita Sergeyevich Khrushchyov, bày tỏ mong muốn ông sẽ tiếp tục nỗ lực thúc đẩy hòa bình, điều mà chồng bà theo đuổi lúc sinh thời. Ảnh: jrbenjamin.
Jacqueline Kennedy,First Lady Jacqueline, once a fashion icon for American women, became stronger and more resilient than ever after her husband's assassination. Hours after the attack, many advised her to wash the blood from her husband's body from her face and change into a new dress. However, Jacqueline resolutely refused, saying she wanted the assassins to see the consequences of their actions. In her final days in the White House, Jacqueline sent a diplomatic letter to the then Soviet Secretary-General, Nikita Sergeyevich Khrushchyov, expressing her hope that he would continue his efforts to promote peace, a goal her husband had pursued during his lifetime. (Photo: jrbenjamin)
Hillary Rodham Clinton là đệ nhất phu nhân in đậm dấu ấn trong chính trường Mỹ. Bà đã là người phụ nữ đầu tiên của New York được bầu vào Thượng viện. Năm 2008, Clinton tranh cử tổng thống cùng với Barack Obama – tổng thống đương nhiệm của Mỹ. Sau đó, chính ông Obama đã chọn bà cho chức Ngoại trưởng thứ 67 của Mỹ. Năm 2016, người dân Mỹ lại chứng kiến một Clinton quyết tâm trên con đường trở thành chủ nhân của Nhà Trắng. Ông Bill Clinton, chồng bà cũng là tổng thống thứ 42 của Mỹ, đang nỗ lực để giúp vợ thực hiện tham vọng đó. Trong mắt ông, bà Clinton là người phụ nữ đầy lòng trắc ẩn nhưng kiên cường, trái ngược với những định kiến một phụ nữ lạnh lùng và toan tính trong chính trường. Ảnh: hillaryclinton.
Hillary Rodham ClintonClinton, as the First Lady, left a profound mark on American politics. She was the first woman from New York to be elected to the Senate. In 2008, Clinton ran for president against Barack Obama, the incumbent president of the United States. Obama later chose her to be the 67th Secretary of State. In 2016, the American people witnessed a determined Clinton on her path to becoming the occupant of the White House. Her husband, Bill Clinton, the 42nd president of the United States, is working to help her achieve that ambition. In his eyes, Clinton is a compassionate yet resilient woman, contrasting with the stereotype of a cold and calculating woman in politics. Photo: hillaryclinton.
Trong những năm tháng sát cánh bên chồng, Đệ nhất phu nhân Mỹ, bà Michelle Obama, đã và đang mang lại những ảnh hưởng tích cực đối với cuộc sống của người dân Mỹ với những chiến dịch vì cộng đồng, đặc biệt là vì phụ nữ. Công chúng thế giới ngưỡng mộ những hình ảnh hạnh phúc mà vợ chồng Tổng thống Barack Obama dành cho nhau, nhưng họ cũng từng trải qua những thời điểm khó khăn đầy sóng gió. Bà từng cảm thấy cô đơn khi chồng luôn bận rộn và phải đi công tác liên tục cũng như đặt sự nghiệp lên trên gia đình. Tuy nhiên bà vẫn một mực khẳng định sự tin tưởng ở chồng. Về phần mình, ông Obama coi vợ là cố vấn hàng đầu. Ảnh: boxnewsbox.
During the years she stood by her husband's side, the First Lady of the United States, sheMichelle Obama,She has been and continues to have a positive impact on the lives of American citizens through her community campaigns, especially those for women. The world admires the happy images that President Barack Obama and his wife share, but they have also gone through difficult and turbulent times. She once felt lonely because her husband was always busy, constantly traveling for work, and prioritizing his career over family. However, she steadfastly maintained her trust in him. For his part, Mr. Obama considers his wife his top advisor. Photo: boxnewsbox.

According to Zing

RELATED NEWS