Mong ethnic women in Nghe An enthusiastically light lamps to go to school

Ho Phuong October 14, 2019 14:35

(Baonghean.vn) - The literacy class organized by the National Defense Economic Group 4 and the People's Committee of Tri Le commune (Que Phong) aims to teach literacy to Mong women of this border commune.

Lớp học diễn ra trong thời gian 5 tháng, được khai trương từ ngày 23/9 tại nhà văn hóa bản D1 khu Minh Tiến, xã Tri Lễ, huyện Quế Phong.
The class will take place over a period of 5 months, starting from September 23 at the D1 Village Cultural House in Minh Tien area, Tri Le commune, Que Phong district. The class is taught by officers and members of the Young Volunteer Intellectuals Team of the National Defense Economic Group 4 every evening from Monday to Friday. Photo: Ho Phuong
Lớp học được tổ chức dành cho những người phụ nữ bản D1, D2 (của đồng bào Mông) và bản Na Chạng (của phụ nữ đồng bào Thái, Khơ Mú).  Có 45 học sinh đăng ký tham gia lớp học, mặc dù vậy, đến nay đã có hơn 50 học sinh, trong đó phụ nữ đồng bào Mông chiếm hơn 90%. Học sinh có tuổi đời từ 35 đến 60 tuổi, họ là những người chưa bao giờ đi học hoặc nghỉ học từ lúc còn nhỏ nên đã quên mặt chữ.
The class is organized for women in D1, D2 villages (of Mong people) and Na Chang village (of Thai and Khmu women). Up to now, more than 50 students have participated in the class, of which Mong women account for more than 90%. The students are between 35 and 60 years old, they have never gone to school or dropped out of school when they were young and have forgotten how to read and write. Photo: Ho Phuong
Tri Lễ là xã duy nhất của huyện Quế Phong có đồng bào Mông sinh sống. Tại xã biên giới miền núi này có 10 bản đồng bào Mông. Hầu hết họ sống ở những khu vực xa xôi, hẻo lánh.
Tri Le is the only commune in Que Phong district where Mong people live. In this mountainous border commune, there are 10 Mong villages. Most of them live in remote areas. Photo: Ho Phuong
Cả 10 bản Mông đều chưa có điện, đường đi lại hết sức khó khăn. Phụ nữ lứa từ lứa tuổi 35 trở lên ở những bản này hầu hết đều mù chữ. Có nhiều người không thể nói tiếng phổ thông. Đi học xa, phong tục tập quán là hai nguyên nhân khiến cho hầu hết phụ nữ đồng bào Mông bị mù chữ hoặc tái mù chữ.
All 10 Mong villages in Tri Le commune have no electricity, and transportation is extremely difficult. Most women aged 35 and older in these villages are illiterate. Many cannot speak the common language. Studying far away and having backward customs and practices are two reasons why most Mong women are illiterate or re-illiterate. Photo: Ho Phuong
Đại úy Phan Văn Toàn cho biết, Thấy được lợi ích thiết thực nên học sinh đã đi học hết sức đều đặn và đúng giờ, lớp học từ 19h nhưng có nhiều phụ nữ đã đến trước từ rất lâu. Ở đây thường xuyên mất điện nhưng chị em vẫn đến học đầy đủ. Mới chỉ trong thời gian ngắn mà nhiều người đã biết nhận mặt chữ gần hết.
Captain Phan Van Toan said: Seeing the practical benefits, the women went to school regularly and on time. The class started at 7 p.m., but many women came very early. Despite frequent power outages, the women still attended school regularly. In just a short time, many people were able to recognize almost all the letters. Photo: Ho Phuong
Để giúp người dân trên địa bàn biết chữ ngoài việc vận động con em đến trường của các cấp các ngành trên địa bàn, phía chính quyền huyện, xã cùng một số đơn vị đóng trên địa bàn đã tổ chức nhiều lớp học xóa mù và tái xóa mù cho người dân, đặc biệt đối với bộ phận những chị em phụ nữ.
To help local people become literate, in addition to encouraging children to go to school at all levels and sectors in the area, the district and commune authorities and some units in the area have organized many literacy and post-literacy classes for the people, especially for women. Photo: Ho Phuong
Ông Lê Văn Giáp, Chủ tịch UBND huyện Quế Phong cho biết, việc để con em bị mù chữ hết sức nguy hiểm, nó là một trong những nguyên nhân dẫn đến nhiều hệ lụy khác đặc biệt là trình độ dân trí. Vì thế phía huyện luôn quan tâm và đặt vấn đề này lên hàng đầu. Trong những năm qua đã có nhiều lớp học được các đơn vị mở trên địa bàn giúp cho người dân các đồng bào dân tộc tiếp cận được con chữ là tiếp cận với văn minh, với sự phát triển của xã hội. Dễ hơn trong việc phổ biến các chính sách nhà nước, quy định của pháp luật, đời sống mỗi ngày một nâng cao hơn.
Mr. Le Van Giap - Chairman of Que Phong District People's Committee said: In recent years, many classes have been opened by units in the area to help ethnic people access the written word, which means accessing civilization and the development of society. From there, it is easier to propagate and disseminate policies and laws of the Party and State. With the hope that the lives of ethnic people in general and women in particular will change day by day. Photo: Ho Phuong

Ho Phuong