


PV: Bonjour Monsieur, félicitations pour votre belle performance dans les tâches importantes dans les domaines de la propagande, du journalisme et de l'édition pour passer aux domaines de la recherche, de la critique et de la création littéraire et artistique !
Professeur associé, Dr Nguyen The Ky :Bonjour cher collègue, c'est un plaisir de vous rencontrer à un moment où j'ai pris un nouveau tournant dans ma carrière d'écrivain il y a exactement un an.
PV: Il y a plus de 40 ans, il s'est lancé dans le journalisme dans sa ville natale. Pourriez-vous donner aux lecteurs du journal Nghe An quelques informations sur ces débuts ?
Professeur associé, Dr Nguyen The Ky :J'ai obtenu mon diplôme de la Faculté de Lettres, promotion 22, de l'Université des Sciences de Hanoï fin 1981. À cette époque, les diplômés universitaires étaient très recherchés, car ils étaient à la fois peu nombreux et de grande qualité. J'ai obtenu mon diplôme avec mention, ce qui m'a permis de rester à Hanoï. Comparé à beaucoup d'autres, j'avais une situation particulière : j'étais le seul enfant de mes parents. Mon père était un soldat grièvement blessé lors d'un combat contre les Français, et ma mère souffrait d'une grave maladie cardiaque depuis ma naissance. Retourner dans ma ville natale à cette époque était comme un retour aux sources, ou plutôt, une façon de remercier mes parents pour leur générosité, qui m'ont donné naissance et m'ont élevé. Je souhaitais postuler à la Faculté de Lettres de l'Université d'Éducation de Vinh, et j'ai été immédiatement acceptée. Avec l'autorisation de la Faculté et de l'école de me détendre quelques jours avant de commencer à travailler, je me suis rendue à la station de télévision de Vinh pour rendre visite à un ami.

À l'époque, la chaîne de télévision Vinh était l'une des huit chaînes régionales du pays, dépendant de la Commission de la radio et de la télévision du Vietnam. En discutant avec un ami, j'ai aperçu un vieil homme d'une cinquantaine d'années, aux cheveux longs et au style artistique, qui entrait. Mon ami m'a respectueusement présenté : M. Pham Dinh Nguyen, directeur de la chaîne. Je me suis levé pour saluer M. Nguyen. Il m'a demandé : « D'où vient ce jeune homme, beau et attachant ? » Mon ami a commencé à parler. M. Nguyen a dit sans réfléchir : « Tu devrais revenir à notre chaîne, nous manquons de contenu ici… » C'est ainsi que j'ai quitté mon poste d'enseignant et que je me suis lancé dans le journalisme.
J'ai intégré la station rapidement et facilement, comme par enchantement, sans les complications et les ennuis qui ont suivi. En 1989, à la demande des dirigeants de la province de Nghe Tinh, la station de télévision de Vinh a été transférée à la province par la Commission de la radio et de la télévision du Vietnam, puis fusionnée avec la station de radio de Nghe Tinh pour former la station de radio et de télévision de Nghe Tinh. En 1991, Nghe Tinh a été scindée en deux. En 1994, j'ai été nommé directeur adjoint de la station de radio et de télévision de Nghe An par les dirigeants de la province de Nghe An. Début 2000, après avoir été élu au Comité exécutif provincial du Parti, j'ai été muté et nommé rédacteur en chef du journal Nghe An. En 2003, j'ai été muté et nommé secrétaire du Comité du Parti du district de Nam Dan. En mai 2005, j'ai été muté à Hanoï par la Commission centrale de l'idéologie et de la culture pour diriger le service de presse de la Commission…

PV: Au cours de sa carrière de journaliste, il a été chargé à trois reprises par le Comité central d'idéologie et de culture, puis par le Comité central de propagande, de gérer et d'exploiter le Centre de presse lors de trois congrès consécutifs. Pourriez-vous nous en dire plus sur cette mission particulière ?
Professeur associé, Dr Nguyen The Ky :Le 10e Congrès national du Parti s'est tenu du 18 au 25 avril 2006 à la salle Ba Dinh. À l'époque, M. Dao Duy Quat était directeur adjoint du Département central de l'idéologie et de la culture et avait été nommé directeur du Centre de presse du 10e Congrès national ; j'étais moi-même chef du département de presse et j'avais été nommé directeur adjoint par mes supérieurs. Le Centre de presse comptait encore plusieurs directeurs adjoints, mais mon travail semblait lourd, fréquent, difficile et compliqué. Avant le 11e Congrès national du Parti, j'ai été nommé par le Secrétariat directeur adjoint du Département central de la propagande et chargé par le chef de la presse, de l'édition, de la culture et des arts. Par conséquent, avant les 12e et 13e Congrès nationaux, j'ai été nommé directeur du Centre de presse de ces deux congrès par mes supérieurs. Si l'on compte les trois congrès, ce fut un « triplé », un record que personne, ni avant ni après, n'aurait pu battre. C’était aussi un grand honneur, une grande fierté et une grande responsabilité, avec de nombreux souvenirs inoubliables.

PV: Diriger un centre de presse avec des centaines de journalistes nationaux et étrangers n'est certes pas chose aisée. Il doit y avoir beaucoup d'histoires intéressantes en coulisses, monsieur ?
Professeur associé, Dr Nguyen The Ky :Le Centre de presse du Congrès national du Parti est placé sous la direction étroite et régulière du Congrès, directement rattaché au Présidium du Congrès. Outre les dirigeants de la Commission centrale de l'idéologie et de la culture (Xe Congrès) et de la Commission centrale de la propagande (XIe et XIIe Congrès), le Centre de presse du Congrès regroupe également des membres du Bureau central du Parti, de la Commission centrale des relations extérieures, du ministère des Affaires étrangères, du ministère de l'Information et de la Communication, du ministère de la Sécurité publique, du journal Nhan Dan, de la Télévision vietnamienne, de la Voix du Vietnam, de l'Agence de presse vietnamienne et de la Poste centrale.
Les activités du Centre de presse du Congrès national du Parti sont très urgentes, intenses et exigeantes. Les journalistes doivent disposer d'informations récentes, brûlantes et importantes, y compris en marge du Congrès. C'est pourquoi les responsables de leurs agences de presse leur confient la tâche de rivaliser avec leurs collègues pour obtenir des informations à chaque instant. Les reporters de radio, de télévision, de presse électronique et de photo de presse sont les plus exigeants, car ils doivent être présents plus souvent dans la salle du Congrès et travailler dans un lieu plus pratique pour assurer une bonne prise de notes. Le Centre de presse du Congrès dispose d'une grande salle de conférence de presse pour les journalistes nationaux et étrangers, d'une salle de conférence de presse réservée aux journalistes étrangers, d'une salle de conférence de presse spécialisée et d'un espace technique moderne.

La direction du Centre de presse du Congrès doit faire preuve d'un dévouement exemplaire, de dynamisme, de compétence et surtout de proactivité, de créativité et de courage pour mener à bien ses missions. Les membres du Centre doivent être présents presque 24 heures sur 24, arrivant toujours tôt et repartant tard. Tous les fonctionnaires, employés du Centre de presse, journalistes, rédacteurs et techniciens entrant et sortant de ce lieu sont soumis à un contrôle de sécurité strict.
En plus des communiqués de presse de chaque journée ouvrable du Congrès, le Centre de presse du Congrès organise également des conférences de presse thématiques importantes et nécessaires.
En 15 ans et trois congrès, nous avons accumulé de nombreux souvenirs, événements et leçons. Certains de mes supérieurs hésitent à laisser nos cadres donner des interviews à la presse étrangère. J'ai alors osé suggérer : dans le journalisme, les interviews sont un genre essentiel, car elles montrent « des personnes réelles, des événements réels, des contextes réels ». Laissez-nous improviser. Bien entendu, nous sommes toujours déterminés à assumer la plus haute responsabilité pour chaque événement. Toutes les activités du Centre sont régies par les règlements du Centre de presse du Congrès, qui sont supérieurs à ceux du Congrès du Parti. Si nous appliquons cette règle, la presse étrangère aura davantage de sympathie pour nous et percevra plus clairement notre « liberté de la presse », ainsi que l'initiative, la confiance et le professionnalisme de la presse du pays hôte.

PV: En lisant, écoutant et regardant les publications et les œuvres de Nguyen The Ky, j'ai réalisé qu'il possédait les qualités profondes du journalisme et de la littérature. Il explore et découvre avec perspicacité les problèmes du passé ; il reconnaît les nouveautés qui surgissent régulièrement. Il trouve ensuite le moyen de recevoir et d'accumuler l'information ; il la considère et la traite conformément aux principes de la vie ; et il détermine le genre, les moyens et le moment de création de son œuvre.
Professeur associé, Dr Nguyen The Ky :Écrire pour des journaux, des ouvrages littéraires ou des travaux théoriques, la critique littéraire et artistique est, en fin de compte, un travail intellectuel et créatif. Je me souviens encore qu'avant d'écrire le scénario sur l'intellectuel révolutionnaire Phan Dang Luu, qui a ensuite été adapté en roman éponyme « L'Aurore », j'ai dû travailler d'arrache-pied pour exploiter et rechercher minutieusement d'importantes archives afin de restituer avec vivacité la vie, la carrière, l'exemple combattant et le sacrifice pour les nobles idéaux du camarade Phan Dang Luu, dont certains détails ont été publiés pour la première fois.

De même, avant de composer le scénario « Mai Hac De », j'ai minutieusement recherché et rassemblé de nombreux documents et ouvrages ; j'ai collaboré avec des organisations et des particuliers pour organiser d'importants séminaires scientifiques tels que « Mai Thuc Loan et le soulèvement de Hoan Chau » (à l'Université Vinh, 2008) et « 1 300 ans du soulèvement de Hoan Chau et le héros Mai Thuc Loan » (à Nam Dan, 2013). Grâce à cela, le scénario a dépeint avec vivacité le personnage de Mai Thuc Loan (Mai Hac De), presque comme un prototype. De nombreuses erreurs antérieures, voire des opinions et évaluations erronées sur la nature, l'ampleur et la durée du soulèvement, ont été évoquées et mises en lumière. Des pièces telles que « Thay Ba Doi », « Hoa lua Truong Bon », « Huyen thuy go Rong Ap », « Ngan nam may trang » et, plus récemment, « No nuoc non » ont suscité une profonde et forte émotion esthétique auprès du public.
Parallèlement à notre travail créatif, la direction du Conseil central de théorie et de critique littéraire et artistique et moi-même avons mené à bien les missions qui nous avaient été confiées, devenant ainsi l'organisme de recherche, de théorie, d'évaluation et de consultation du Parti et de l'État sur les questions culturelles et artistiques. Après trois ans d'impact sur la pandémie de Covid-19, les activités du Comité vietnamien pour la solidarité et la coopération en Asie-Afrique-Amérique latine se stabilisent progressivement et connaissent des phases d'innovation et de développement.
PV: Merci pour cette interview intéressante !