Commémoration du 225e anniversaire de la victoire de Ngoc Hoi - Dong Da

February 4, 2014 12:40

(Baonghean.vn) -Le matin du 4 février 2014 (le 5e jour du premier mois lunaire de l'année du Cheval), au temple de l'empereur Quang Trung - mont Dung Quyet, ville de Vinh, une cérémonie a été organisée pour commémorer le 225e anniversaire de la victoire de Ngoc Hoi - Dong Da (1789 - 2014).

Étaient présents à l'événement : le général de division Nguyen Chi Huong, commandant adjoint de la 4e région militaire ; Nguyen Xuan Duong, secrétaire adjoint du Comité provincial du Parti et président du Comité populaire provincial ; Dinh Thi Le Thanh, membre du Comité permanent du Comité provincial du Parti et vice-présidente du Comité populaire provincial ; des représentants de plusieurs départements et agences provinciaux ; les dirigeants du Comité du Parti, du Conseil populaire et du Comité populaire de la ville de Vinh, ainsi qu'un grand nombre d'habitants de Vinh et de touristes venus de tout le pays.

Diễn lại tích Hoàng đế Quang Trung chọn vùng đất ở Nghệ An xây dựng kinh đô.
L'histoire de l'empereur Quang Trung choisissant les terres de Nghe An pour y construire sa capitale a été reconstituée.
Các đại biểu cùng nhân dân về dự lễ kỷ niệm.
Délégués assistant à la cérémonie commémorative.
Đông đảo nhân dân, du khách đến tham dự buổi lễ.
Un grand nombre d'habitants et de touristes ont assisté à la cérémonie.

Après le programme musical et la prestation des tambours Tay Son, le camarade Nguyen Trung Chau, membre du Comité permanent du Comité du Parti de la ville et vice-président du Comité populaire de la ville de Vinh, a prononcé le discours d'ouverture. Ce discours a rappelé les glorieuses traditions du mouvement Tay Son, sous la direction du héros national Quang Trung-Nguyen Hue, et l'une des plus éclatantes victoires de l'histoire contre les envahisseurs étrangers : la victoire de Ngoc Hoi-Dond Da lors de l'offensive éclair menée au printemps 1789 pour repousser les envahisseurs Qing.

Après avoir vaincu les envahisseurs étrangers, l'empereur Quang Trung entreprit des réformes pour reconstruire le pays et choisit les régions de Yen Truong et Vinh Yen comme capitale, connue sous le nom de Phuong Hoang Trung Do. Il fit également construire la bibliothèque Sung Chinh dans la commune de Nam Hoa (aujourd'hui Nam Kim, Nam Dan). La cérémonie vise à commémorer les mérites et les victoires héroïques remportées face aux envahisseurs étrangers. Elle offre également aux générations futures l'occasion d'en apprendre davantage sur l'histoire de leurs ancêtres et de s'imprégner du patriotisme, de l'indépendance et de l'autonomie de notre nation.

Các đại biểu dâng hương lên vua Quang Trung tại Thượng điện.
Les délégués ont offert de l'encens au roi Quang Trung dans la salle principale.
Nhân dân TP Vinh cùng du khách dâng hương lên Hoàng đế Quang Trung cùng các anh hùng liệt sỹ.
Les habitants de la ville de Vinh et les touristes offrent de l'encens.

À la suite de la cérémonie d'ouverture solennelle et respectueuse, les dirigeants de la région militaire 4, de la province de Nghe An, de la ville de Vinh, ainsi qu'un grand nombre de personnes et de touristes, ont offert de l'encens à l'empereur Quang Trung et à ses parents dans la salle supérieure.

Au cours des festivités, le comité organisateur a également distribué des « cartes du sceau du temple Quang Trung ». Il s'agit d'une activité spirituelle particulière à Vinh, dans la province de Nghe An, qui a débuté au printemps 2014 (année du Cheval).

Phát thẻ ấn và ghi công đức.
Distribuez des cartes personnalisées et consignez les actes méritoires.
Cầu xin may mắn cho năm mới.
Je vous souhaite bonne chance pour la nouvelle année.

À la fin de la cérémonie, des activités sportives en plein air telles que le lancer de bâtons et les échecs ont été organisées, avec la participation d'équipes des quartiers et des communes de la ville, ajoutant à l'enthousiasme et au dynamisme du festival.

Môn cờ tướng dành cho bậc trung niên.
Les échecs chinois sont un jeu pour les personnes d'âge mûr.
Trò chơi đẩy gậy thu hút nhiều người tham gia, cổ vũ.
Le jeu de poussée de bâton attire de nombreux participants et spectateurs.

Dao Tuan - Huu Quan