Douce mélodie "nhoân"

September 8, 2014 20:03

(Baonghean) - Ce serait extrêmement ennuyeux si, autrefois, les garçons et les filles thaïlandais savaient seulement s'asseoir ensemble sur le « khuong floor » pour discuter intimement et admirer le clair de lune. Et ce serait tout aussi ennuyeux si, autour de la « jarre de vin entre garçons et filles » du Têt, il n'y avait pas de sons pi et nhuon.

« Nhuon » est une chanson folklorique unique des Thaïlandais, Tay et Muong de l'ouest du Nghe An. C'est avant tout une chanson d'amour. À travers les mots « nhuon », on perçoit l'âme thaïlandaise, innocente, pure, poétique et pleine d'amour (seuls les Thaïlandais du groupe Tay Muong ont « nhuon », les autres groupes thaïlandais de l'ouest du Nghe An ne connaissent pas cette chanson folklorique). La mélodie de « nhuon » rend les gens doux, simples et pleins d'amour pour les montagnes, les forêts, les ruisseaux, les villages, les gens, la vie et leurs compatriotes. Chaque mot, chaque phrase est empreint de sentiments sincères et chaleureux. Écoutons un extrait de la chanson d'amour « nhuon » : le garçon félicite la fille avec « nhuon » : « Dans quelle rivière t'es-tu baignée pour que ta peau soit aussi blanche qu'un œuf écalé / Dans quelle rivière t'es-tu baignée pour que ta silhouette soit aussi belle qu'un melon rayé ou un cantaloup ? » La fille "nhoân" répondit : "Ma peau n'est pas aussi blanche qu'un œuf écalé/ Ma peau est aussi sombre que l'épinard d'eau dans le ruisseau/ Ma silhouette n'est pas aussi belle que le melon rayé ou le cantaloup/ Si tu m'aimes, dis-moi la vérité/ Ne me laisse pas rêver de me perdre sur le chemin du retour vers mon village...".

De ces rencontres, de nombreux couples sont tombés amoureux et sont devenus mari et femme, créant des liens très forts l'un avec l'autre.

Hát Nhuôn trong Lễ hội Đền Chín gian (Quế Phong).
Nhuon chantant lors du festival du temple des neuf pièces (Que Phong).

Cependant, dans l'ancienne société thaïlandaise, l'amour des garçons et des filles était souvent insatisfait ; ils déversaient tous leurs sentiments et leurs émotions dans le « nhuôn ». La jeune fille, contrainte par ses parents au mariage, n'osait souvent confier sa tristesse et son impasse émotionnelle à personne. Dans un « nhuôn », la jeune fille pouvait exprimer ses sentiments à son ex-amant par de douces paroles, sans crainte de nouvelles contraintes : « (Maintenant) j'ai mangé un bol de soupe à la viande / (Mais) je rêve encore d'un bol de soupe de poisson / Je peux dormir sur un matelas, recouverte d'une couverture brodée… je rêve encore de mon amant / Même allongée à côté de mon mari, je rêve encore de mon amant. »

Quelqu'un a fait un commentaire très juste : « nhuon » est le cœur du peuple thaïlandais Tay Muong !

De nos jours, le village de Muong a été renouvelé, les paroles de "nhuon" dans les divertissements ne sont plus simplement les chansons d'amour des garçons et des filles, mais sont créées par de nombreux artistes, comme des chansons louant le riche et beau village de Muong, louant la nouvelle et large route, louant la vie de plus en plus prospère et heureuse, louant le Parti et le bien-aimé Oncle Ho...

Article et photos :Tam thaïlandais