Artisanat de tissage de bateaux-vanniers à Nghi Phong (Nghi Loc)

August 6, 2015 08:37

(Baonghean.vn) - L'ancien village de Phong Thanh (aujourd'hui hameau 13, commune de Nghi Phong - Nghi Loc) est depuis longtemps réputé pour son artisanat de tressage de bateaux en panier. Malgré les aléas de la vie, cet artisanat perdure. Bien que seuls cinq foyers du village pratiquent encore cet artisanat, il reste le principal fournisseur de bateaux en panier pour les villages de pêcheurs côtiers de la province et de certaines provinces voisines.

Selon les anciens du village, le métier de tisserand à Nghi Phong remonte à des siècles. Ce métier est connu des habitants car il est transmis de génération en génération par leurs ancêtres. Autrefois, chaque famille tissait pour vendre et gagner un peu d'argent afin d'acheter de la sauce de poisson, du sel et des produits de première nécessité. Le tissage de bateaux-paniers, en particulier, a commencé à se populariser dans les années 1980, et plus particulièrement ces vingt dernières années, en raison des besoins des marins. Outre le transport de personnes, de nourriture et de carburant de la côte aux navires pour les sorties en mer, ainsi que pour le transport des produits des navires au quai, les bateaux-paniers sont aujourd'hui couramment utilisés pour la pêche à la senne plombée et à la corbeille.

La fabrication d'un bateau-panier prend beaucoup de temps : 4 à 5 jours sont nécessaires aux ouvriers qualifiés pour un bateau de taille moyenne, et 8 à 10 jours ouvrés pour un grand bateau dont le diamètre des jantes dépasse 2 m. Un bateau complet coûte en moyenne entre 1,5 million et 3 millions de VND, selon sa taille ; hors matières premières, le prix de revient est de 1 à 1,3 million de VND. Malgré l'apparition ces dernières années de différents types de bateaux en plastique, les bateaux-panier Nghi Phong, robustes, légers, mobiles en mer et moins chers, restent plébiscités par de nombreux pêcheurs.

Vous trouverez ci-dessous quelques photos du village artisanal de bateaux-paniers de Phong Thanh.

Gần 50 năm gắn bó với nghề đan thuyền thúng, cái dáng ngồi chẻ nan của ông NguyễnVăn Hoa - ở xóm Phong Thành vẫn không thay đổi. Theo ông Hoa: Việc vót nan ngoài tay nghề, người thợ cần phải có kinh nghiệm; như nan vót phải đều, thẳng, mềm ở ngoài và cứng dần vào bên trong để dễ đan, nan sau khi vót xong phải phơi một ngày nắng cho khô để tránh “co giãn” sau này.
Après près de 50 ans de tissage de bateaux en panier, la posture assise de M. Nguyen Van Hoa, du hameau de Phong Thanh, où il fend le bambou, n'a pas changé. Selon M. Hoa : « Outre le savoir-faire, l'artisan doit posséder de l'expérience pour fendre le bambou. Par exemple, le bambou doit être régulier, droit, souple à l'extérieur et durcir progressivement à l'intérieur pour faciliter le tissage. Après le fendage, le bambou doit être séché au soleil pendant une journée pour éviter tout étirement ultérieur. »
Ở xóm Phong Thành, làm thuyền thúng cũng là nghề truyền thống của gia đình anh Phạm Văn Hoa. 15 tuổi, anh Hoa đã thành thạo việc trẻ nan, đan liếp và lấy tâm thúng…
Dans le hameau de Phong Thanh, la fabrication de bateaux en panier est également une activité traditionnelle de la famille de M. Pham Van Hoa. À 15 ans, M. Hoa maîtrisait déjà le tissage du bambou, des nattes de bambou et la fabrication de mandrins de panier.
Tùy vào độ thưa dày của lớp mê, người thợ sẽ chẻ tre, lột lấy phần cật (lớp vỏ cứng ngoài cùng của thân tre), sau đó cạo bỏ lớp vỏ xanh rồi đan thành mê. Mê được phơi nắng, phơi sương đến khi chuyển sang màu vàng mới đưa vào tạo hình thúng.
Selon l'épaisseur de la natte, l'artisan la fend, en retire le cœur (la couche extérieure dure), puis gratte la couche verte et la tresse pour en faire une natte. La natte est ensuite séchée au soleil et à la rosée jusqu'à ce qu'elle jaunisse avant d'être utilisée pour façonner le panier.
Để tăng tuổi thọ, độ an toàn cho thuyền phải dùng tre đặc, không non cũng không già, chỉ sử dụng từ nửa thân trở xuống. Riêng tre làm vành thúng phải được lựa chọn lỹ lưỡng vì vành như “xương sống” nâng đỡ và giữ cho thuyền thăng bằng.
Pour accroître la durée de vie et la sécurité du bateau, il est essentiel d'utiliser du bambou massif, ni trop jeune ni trop vieux, uniquement à partir de la moitié de l'étrave. Le bambou utilisé pour la bordure du panier doit être soigneusement sélectionné, car il constitue la « colonne vertébrale » qui soutient et maintient l'équilibre du bateau.
Và để uốn vành thuyền thúng đòi hỏi người thợ phải có sức khỏe, vì đây là công việc hoàn toàn thủ công, không có máy móc phụ trợ.
Et pour plier le bord du bateau-panier, il faut que l'ouvrier soit fort, car il s'agit d'un travail entièrement manuel, sans machines auxiliaires.
Trước đây, người làm nghề phải đào khuôn đất để bỏ mê vào, dùng chân dẫm đều khắp khuôn thành hình cái thúng. Nay người thợ chỉ cần làm 4 cọc, sau đó đặt mê lên để tạo hình.
Autrefois, les artisans devaient creuser un moule en terre pour y placer le tapis, puis marcher dessus uniformément pour former un panier. Aujourd'hui, il leur suffit de planter quatre piquets, puis de poser le tapis dessus pour créer la forme.
Theo anh Phạm Văn Hoa, khó nhất trong các công đoạn làm thuyền thúng là công đoạn lận vành, bởi nó đòi hỏi sự chính xác khi đo đường kính và độ cao theo kích thước khách hàng yêu cầu.
Selon M. Pham Van Hoa, l'étape la plus difficile dans la fabrication d'un bateau-panier est la marche du bord, car elle nécessite une précision dans la mesure du diamètre et de la hauteur en fonction de la taille requise par le client.
Dùng cước chuyên dụng để cố định vành là công đoạn cuối cùng để hoàn thành một chiếc thuyền thúng.
L’utilisation d’une ligne de pêche spécialisée pour fixer la jante est la dernière étape pour terminer un bateau-panier.
Theo những người thợ đan Nghi Phong, nếu được bảo quản tốt tuổi thọ của thuyền thúng có thể lên đến hàng chục năm. Những năm gần đây đã có loại thuyền nhựa Composite mẫu mã đẹp và nhẹ thay thế,  nhưng thuyền nan có ưu điểm là nhẹ, cơ động, chịu sóng và chống lật tốt nên vẫn được nhiều ngư dân lựa chọn.
Selon les tisserands de Nghi Phong, bien entretenus, les bateaux-paniers peuvent durer plusieurs décennies. Leurs avantages sont leur légèreté, leur maniabilité, leur résistance aux vagues et leur capacité à chavirer, ce qui en fait encore aujourd'hui le choix de nombreux pêcheurs.
Tại hộ ông Nguyễn Văn Hoa, việc tiêu thụ sản phẩm không chỉ dừng lại ở các bạn hàng truyền thống là ngư dân các làng chài Nghi Thiết, Nghi Quang, Nghi Tiến (huyện Nghi Lộc); xã Nghi Tân, Nghi Thuỷ (Thị xã Cửa Lò) mà đã mở rộng ra thị trường tỉnh bạn như Thanh Hoá, Quảng Bình, Hà Tĩnh. Vào vụ đánh bắt chính của ngư dân từ tháng 2 đến tháng 8 DL, các thương lái đến

Dans la maison de M. Nguyen Van Hoa, la consommation des produits ne concerne pas seulement les pêcheurs des villages de pêcheurs de Nghi Thiet, Nghi Quang, Nghi Tien (district de Nghi Loc) ; les communes de Nghi Tan, Nghi Thuy (ville de Cua Lo) mais s'est également étendue aux marchés des provinces voisines telles que Thanh Hoa, Quang Binh, Ha Tinh.

Ngoc Anh