Le marché aux pêches de Muong Xen ouvre dans le froid

January 27, 2016 17:00

(Baonghean.vn) - À la fin de l'année, commerçants et habitants de toutes les communes du district montagneux de Ky Son transportent des fleurs de pêcher jusqu'à la ville de Muong Xen pour les vendre. L'atmosphère animée, grouillant d'acheteurs et de vendeurs, transforme la ville de Muong Xen en véritable « marché aux pêches ». L'après-midi, lorsque des gens transportent des fleurs de pêcher depuis des communes éloignées comme Muong Long, Tay Son, Huoi Tu et Nam Can, le marché aux pêches devient encore plus fréquenté.

Vào dịp cuối năm âm lịch hàng năm, người dân trồng đào cùng những lái buôn nhỏ lẻ tập trung đưa đào ra thị trấn Mường Xén bán. Năm nay, dù thời tiết lạnh nhưng có rất nhiều người mang đào xuống bán.
Chaque année, à la fin de l'année lunaire, producteurs de pêches et petits commerçants se rassemblent pour apporter des pêches à Muong Xen afin de les vendre. Cette année, malgré le froid, de nombreux visiteurs ont apporté des pêches pour les vendre.
Do đào được trồng chủ yếu ở các xã vùng sâu, vùng xa, địa hình đi lại khó khăn, vì thế lái buôn và người dân dùng xe máy là phương tiện chính để chở đào ra phố huyện bán.
Comme les pêchers sont cultivés principalement dans des communes reculées au terrain difficile, les commerçants et les habitants utilisent la moto comme principal moyen de transport pour se rendre au chef-lieu du district.
Tại chợ đào Mường Xén không chỉ có đào Việt mà còn có cả đào Lào do các lái buôn từ Lào chở sang bán. Đây là thị trường rộng lớn nên những ngày này có hàng chục chiếc xe tải nhỏ chở đào từ bên Lào sang bán.
Au marché aux pêches de Muong Xen, on trouve non seulement des pêches vietnamiennes, mais aussi des pêches laotiennes importées par des commerçants laotiens. Ce marché étant vaste, des dizaines de petits camions transportent aujourd'hui des pêches du Laos.
Đào được xếp cẩn thận để chờ người dân ở các nơi về mua.
Les pêches sont soigneusement disposées en attendant que des gens du monde entier viennent les acheter.
Khu vực 2 bên cầu Mường Xén tập trung nhiều đào nhất và cũng thu hút được người đến mua đông nhất.
La zone des deux côtés du pont Muong Xen abrite le plus grand nombre de fleurs de pêcher et attire également le plus d'acheteurs.
Vì chưa đến tết nên người bán lẫn người mua thường chọn những cành đào chưa nở nhiều búp.
Comme ce n'est pas encore le Têt, les vendeurs et les acheteurs choisissent souvent des branches de pêcher qui n'ont pas encore produit beaucoup de bourgeons.
Điều đặc biệt của giống đào Kỳ Sơn và đào Lào là đào mốc, đây là đặc sản mà những người chơi đào ngày tết ưa chuộng.
La particularité des variétés de pêches Ky Son et Lao est qu'il s'agit de pêches moisies, une spécialité que les amateurs de pêches adorent pendant le Têt.
Để chở đào về xuôi, người mua đào phải nai nịt cẩn thận, tránh cành đào bị dập, làm giảm độ đẹp của những cành đào.
Pour transporter les pêches en aval, les acheteurs de pêches doivent veiller à ne pas écraser les branches de pêcher, ce qui réduirait leur beauté.
Một số thương lái từ dưới đồng bằng đánh hẳn xe tải lên thị trấn Mường Xén để săn đào mốc.
Certains commerçants des plaines ont conduit des camions jusqu'à la ville de Muong Xen pour chasser les pêches moisies.
Một số người dưới miền xuôi nhờ các xe ca để chở về.
Certains habitants des plaines ont demandé à des camionnettes de les ramener chez eux.
Đào cũng được “găm” ở trong một số nhà, chờ lên giá mới mang ra bán.
Les pêchers sont également « stockés » dans certaines maisons, en attendant que le prix augmente avant d’être vendus.

Ho Phuong-Dao Tho

NOUVELLES CONNEXES