Bateau à passagers sur la rivière Lam : les gilets de sauvetage sont pratiquement inexistants

May 24, 2016 20:21

(Baonghean.vn) - Dans les deux districts de Thanh Chuong et Do Luong, la plupart des bateaux de passagers sur la rivière Lam enfreignent régulièrement les réglementations sur la sécurité du trafic fluvial, malgré les rappels répétés des autorités.

1.Bến đò Cung ở xã Trung Sơn (Đô Lương) từng được công nhận là bến đò kiểu mẫu, đường xuống bến được bê tông hoá, nhà chờ 2 bên sông đầy đủ… nhưng tại đây cũng không tránh khỏi sai phạm.
Le terminal de ferry de Cung dans la commune de Trung Son (Do Luong) était autrefois reconnu comme un terminal de ferry modèle, la route menant au terminal était bétonnée, il y avait des maisons d'attente des deux côtés de la rivière...
2.Khách qua sông đều “không phải” mặc áo phao, trên thuyền không có lan can bảo vệ.
Cependant, le bateau à passagers a enfreint les règles de sécurité nautique. Les passagers traversant la rivière ne portaient pas de gilet de sauvetage et le bateau était dépourvu de garde-corps.
3.Aó phao và phao cứu sinh được chủ thuyền treo “cẩn thận” ở khoang lái, cuối thuyền
Les gilets de sauvetage et les bouées de sauvetage sont accrochés par le propriétaire du bateau dans le cockpit, à l'arrière du bateau.
4.Tại bến đò Già ở xã Đà Sơn (Đô Lương) tuy pháo cứu sinh được treo 2 bên thuyền như quy định, nhưng không thấy áo phao.
Au ferry de Gia, dans la commune de Da Son (Do Luong), le bateau avait des bouées de sauvetage accrochées des deux côtés de la rambarde comme requis, mais aucun gilet de sauvetage n'a été vu.
5.Nhìn kỹ mới phát hiện áo phao được cất kín dưới mai thuyền
En regardant de plus près, nous avons découvert que des gilets de sauvetage étaient cachés sous la coque du bateau.
6.Trẻ em đi thuyền choàng áo chống nắng thay cho áo phao và ngồi chơ vơ trên xe đạp điện vẫn không thấy chủ thuyền nhắc nhở
Les enfants sur le bateau portaient des chemises de protection solaire au lieu de gilets de sauvetage et se tenaient près du bord du bateau, juste à côté du vélo électrique, mais le propriétaire du bateau ne le leur a pas rappelé.
7.Tại bến đò Rú Nguộc, xã Thanh Ngọc (Thanh Chương), thuyền chở khách không hề có lan can bảo vệ. Cả thuyền là một mặt phẳng trơn trượt rất nguy hiểm cho người và phương tiện lúc thuyền chòng chành.
Au terminal de ferry de Ru Nguoc, dans la commune de Thanh Ngoc (Thanh Chuong), les bateaux de passagers ne disposent d'aucune rambarde de protection. La surface du bateau est glissante, ce qui est très dangereux pour les passagers et les véhicules en cas de tangage.
8.Thuyền chở khách ở đây chỉ có vài ba chiếc pháo cứu sinh cũ kỹ treo vắt vẻo trên mai thuyền.
Les bateaux de passagers ici n'ont que quelques vieilles fusées de sauvetage accrochées précairement à la coque.
9.Tại bến đò Phuống, xã Thanh Giang (Thanh Chương) nơi có lượng khách lưu thông tương đối lớn, thuyền chở khách được 16 hộ thuộc 2 xã tham gia đầu tư, nhưng cũng có không ít sai phạm. Khách đi thuyền ở đây không mặc áo phao, không phải vì khách không mặc mà vì trên thuyền không có áo phao.
Au terminal de ferry de Phuong, commune de Thanh Giang (Thanh Chuong), où le nombre de passagers est relativement important, le bateau a été investi par 16 ménages de deux communes, mais a également commis de nombreuses infractions. Les passagers ne portent pas de gilet de sauvetage, pour la simple et bonne raison qu'il n'y en a pas à bord.
Phao cứu sinh được xếp “ngăn nắp” dưới mai thuyền, phía cuối khoang lái
Des bouées de sauvetage sont soigneusement disposées sous la coque, au bout du cockpit.
Lan can bảo vệ và dãy cọc treo phao cứu sinh ở trên thuyền đã gãy trơ trụi. Tại đây, bến dốc, thuyền không có lan can đã khiến không ít xe máy lao thẳng xuống sông.
La rambarde et la rangée de bouées de sauvetage du bateau étaient cassées et dénudées. À cet endroit, la jetée était abrupte et le bateau dépourvu de rambarde, ce qui a provoqué la chute de nombreuses motos dans la rivière.
Phụ nữ và trẻ em đi thuyền, ngồi vô tư, vắt vẻo trên mai thuyền, chỉ cần một phút lơ đễnh là có thể rơi xuống sông.
Des femmes et des enfants assis sans souci sur le bateau, accrochés précairement à la coque, un seul instant d'inattention et ils pourraient tomber dans la rivière.

Huy Thu

NOUVELLES CONNEXES