Image de l'armée chinoise effectuant illégalement des exercices de tir réel en mer de Chine méridionale

July 9, 2016 16:57

La marine chinoise a mobilisé des navires de guerre, des sous-marins et des avions de chasse pour mener des exercices de tir réel en mer de Chine orientale dans le cadre de la décision du tribunal arbitral sur la « ligne de la langue de vache » le 12 juillet.

Hôm 8/7, hải quân Trung Quốc ngang nhiên tập trận bắn đạn thật gần quần đảo Hoàng Sa của Việt Nam. Các chiến hạm, tàu ngầm chia làm hai đội màu xanh, đỏ diễn tập hỗ trợ phòng thủ, tấn công. Toàn bộ các lãnh đạo hải quân Trung Quốc đều có mặt chứng kiến cuộc tập trận.
Le 8 juillet, la marine chinoise a mené avec audace des exercices de tir réel près de l'archipel vietnamien de Hoang Sa. Navires de guerre et sous-marins étaient répartis en deux équipes, bleue et rouge, pour s'entraîner à la défense et à l'appui offensif. Tous les chefs de la marine chinoise étaient présents pour assister aux exercices.
Đô đốc Ngô Thắng Lợi, chỉ huy cao nhất của hải quân Trung Quốc cũng tới giám sát tập trận. Trung Quốc huy động hạm đội Nam Hải và các chiến hạm chủ lực của hạm đội Bắc Hải, Đông Hải tham gia tập trận diễn ra từ 5/7 đến 11/7.
L'amiral Wu Shengli, commandant en chef de la marine chinoise, a également participé à l'exercice. La Chine a mobilisé la flotte de la mer du Sud et les principaux navires de guerre des flottes de la mer du Nord et de la mer de l'Est pour participer à l'exercice, qui s'est déroulé du 5 au 11 juillet.
Tại cuộc họp báo hôm 4/7, Bộ Quốc phòng Trung Quốc tuyên bố đây là
Lors d'une conférence de presse le 4 juillet, le ministère chinois de la Défense nationale a déclaré qu'il s'agissait d'un « exercice naval normalement programmé » et a accusé les médias étrangers de le « voir d'un mauvais œil ». Sur la photo, la frégate chinoise n° 504 s'entraîne au tir de missiles.
Binh sĩ hải quân Trung Quốc trong cuộc tập trận trái phép. Giới quan sát coi đây là hành động hăm dọa của Trung Quốc trước thềm phán quyết dự kiến của Tòa Trọng tài trong vụ Philippines kiện nước này về yêu sách chủ quyền phi lý ở Biển Đông.
Des soldats de la marine chinoise lors d'un exercice illégal. Les observateurs y voient un acte d'intimidation de la part de la Chine, avant la décision attendue du tribunal arbitral dans le procès intenté par les Philippines contre le pays pour ses revendications de souveraineté déraisonnables en mer de Chine orientale.
Binh sĩ Trung Quốc trong khu trục hạm tên lửa Hợp Phì (He Fei), số hiệu 174, đang tìm mục tiêu
Des soldats chinois à bord du destroyer lance-missiles He Fei, numéro 174, recherchent une cible de l'armée bleue. Le navire mesure 155 m de long, 17 m de large et 6 m de haut. Il est équipé d'un canon polyvalent H/PJ-38 de 130 mm, de missiles antinavires YJ-62 et Y-18, de canons défensifs et est accompagné d'hélicoptères.
Binh sĩ Trung Quốc trong tàu ngầm lớp Tống (Song) tham gia tập trận. Đây là tàu ngầm chạy bằng động cơ diesel.
Des soldats chinois participent à un exercice à bord d'un sous-marin de classe Song. Il s'agit d'un sous-marin à propulsion diesel.
Trung Quốc huy động cả tên lửa đất đối hạm, tên lửa phòng không S-300 MPU 2 tham gia tập trận. Bộ Ngoại giao Việt Nam khẳng định việc Trung Quốc tập trận ở Hoàng Sa là hành động xâm phạm nghiêm trọng chủ quyền của Việt Nam và yêu cầu Bắc Kinh chấm dứt ngay lập tức.
La Chine a mobilisé des missiles sol-navire et des missiles de défense aérienne S-300 MPU 2 pour participer à l'exercice. Le ministère vietnamien des Affaires étrangères a affirmé que les exercices militaires chinois à Hoang Sa constituaient une grave violation de la souveraineté du Vietnam et a exigé que Pékin y mette immédiatement fin.



Selon VNE

NOUVELLES CONNEXES