Le port de pêche de Cua Hoi est animé par une journée de tempête

August 19, 2016 20:41

(Baonghean.vn) - Pour éviter la tempête n° 3, des centaines de bateaux de pêche, petits et grands, ont jeté l'ancre au port de Cua Hoi (Cua Lo, Nghe An). Cependant, les fortes pluies n'ont pas ralenti le rythme de travail des pêcheurs. Ils continuent de travailler dur pour la prochaine expédition.

Dưới con mưa tầm tã, không khí lao động tại cảng cá Cửa Hội vẫn rất nhộn nhịp. Những “thương nhân” cung cấp đá lạnh cho tàu cá không ngại mưa gió, khẩn trương giao hàng theo yêu cầu của các chủ tàu.
Malgré la pluie battante, l'ambiance au port de pêche de Cua Hoi reste animée. Les « marchands » qui approvisionnent les bateaux de pêche en glace ne craignent ni le vent ni la pluie, livrant rapidement les marchandises aux propriétaires.
Đá được xay nhỏ, theo “máng” tuồn vào các khoảng chứa. Mỗi tàu cá thường có hai khoang chứa đá lạnh để ướp cá cho mỗi chuyến đánh bắt.
La glace pilée est ensuite acheminée vers les espaces de stockage.
Đá được xay nhỏ, theo “máng” tuồn vào các khoảng chứa. Mỗi tàu cá thường có hai khoang chứa đá lạnh để ướp cá cho mỗi chuyến đánh bắt.
Chaque bateau de pêche dispose généralement de deux compartiments à glace pour conserver le poisson pour chaque sortie de pêche.
Chuyển đá lạnh xuống tàu được xem là công việc nặng nhọc nhất trước khi ra khơi. Mỗi tàu cá có một nhóm ngư dân từ 4 đến 5 người đảm trách công việc này.
Charger la glace sur le navire est considéré comme la tâche la plus difficile avant de prendre la mer. Chaque bateau de pêche dispose d'une équipe de 4 à 5 pêcheurs chargés de cette tâche.
Trên bong tàu, một nhóm ngư dân khác đang tích cực sửa sang ngư cụ. Ai cũng chăm chú làm việc hăng say.
Sur le pont, un autre groupe de pêcheurs s'affairait à réparer son matériel de pêche. Tous travaillaient avec intensité et enthousiasme.
“Không sợ gì bão đâu. Nghe tin có bão là đánh tàu vào bờ trú. Giờ là phải làm việc để chuyến vô cảng tới là phải có nhiều cá là được”, một ngư dân trò chuyện trong khi tay thoăn thoắt làm việc.
« N'ayez pas peur des tempêtes. Quand on entend parler d'une tempête, on met nos bateaux à l'abri. Maintenant, il faut travailler pour pouvoir attraper beaucoup de poissons la prochaine fois qu'on arrivera au port », a déclaré un pêcheur en travaillant rapidement.
đồng lòng, chung sức
Chacun contribue, uni dans l’atmosphère urgente du jour pluvieux.
Trong khi thợ lưới làm việc, đội ngũ “anh nuôi” trên các tàu cá tập trung chuẩn bị bữa ăn trưa.
Pendant que les pêcheurs travaillent, l'équipe de « nourriciers » sur les bateaux de pêche se concentre sur la préparation du déjeuner.
Cậu bé tên Hùng và một người bạn cùng lứa tuổi đảm nhận công việc nấu ăn trên tàu cá Quảng Ngãi mang số hiệu QNG 97579 TS. Tuổi còn nhỏ nhưng Hùng có tác phong của một “đầu bếp” chuyên nghiệp.
Un garçon nommé Hung et un ami du même âge prennent la relève en cuisine sur le bateau de pêche Quang Ngai immatriculé QNG 97579 TS. Malgré son jeune âge, Hung a l'allure d'un chef professionnel.
Những con cá biển tươi rói dự trữ trong khoang lạnh được đưa ra để chế biến cho bữa ăn trưa.
Les poissons de mer frais stockés dans la chambre froide sont sortis pour être préparés pour le déjeuner.
Đối với họ, hạnh phúc là mỗi chuyến cập bến các khoang tàu luôn đầy ắp cá!
Pour eux, le bonheur c'est qu'à chaque fois que le bateau arrive à quai, les cales sont toujours pleines de poissons !

Trong Hung-Thien Thien

NOUVELLES CONNEXES