Perfectionner les institutions pour libérer des ressources pour le développement national

June 30, 2016 06:55

Le Gouvernement vient de publier la Résolution n° 54/NQ-CP de la réunion extraordinaire du Gouvernement sur l’élaboration des lois de juin 2016.

Thủ thướng Nguyễn Xuân Phúc chủ trì họp Chính phủ
Le Premier ministre Nguyen Xuan Phuc a présidé une réunion du gouvernement

Dans cette résolution, le Gouvernement affirme sa détermination à prendre des mesures pour institutionnaliser le point de vue sur la construction d'un Gouvernement créatif, actif et honnête, en mettant l'accent sur l'élimination des barrières et le perfectionnement des institutions pour libérer des ressources pour le développement national, en éliminant résolument les réglementations juridiques peu claires et non transparentes, montrant des signes d'intérêts de groupe, entravant le développement, causant des difficultés pour la production, les activités commerciales et la vie des gens ; en assurant la mise en œuvre par des actions drastiques dans l'organisation de l'application de la loi de l'ensemble du système administratif du niveau central au niveau local ; en renforçant la discipline, la discipline administrative et la responsabilité des agences d'État, des cadres et des fonctionnaires au service du peuple et du monde des affaires.

Le Gouvernement s'engage à toujours accompagner, écouter et absorber les opinions du monde des affaires et de la population pour perfectionner les institutions au service du développement socio-économique, de la production et des affaires du pays.

Le Gouvernement charge les ministères et les services du suivi régulier, de l'évaluation et des propositions de modifications des réglementations déraisonnables en matière d'investissement et d'affaires dans les secteurs et domaines dont la gestion leur est confiée. Le Ministère de la Planification et de l'Investissement supervise la synthèse et la réception des avis de la population et du monde des affaires, et propose au Gouvernement de modifier, compléter et abroger rapidement les réglementations en matière d'investissement et d'affaires qui manquent de transparence ou sont déraisonnables. Le Ministère de la Justice est chargé de contrôler rigoureusement la promulgation des textes juridiques régissant les conditions d'investissement et d'affaires, en veillant à ce que les circulaires ministérielles ne régissent pas les conditions d'investissement et d'affaires ni les procédures administratives. Le Ministère de la Justice et le Bureau du Gouvernement renforcent le suivi, l'incitation et l'inspection de la rédaction et de la soumission des projets de loi, d'ordonnances et des documents d'application des lois et ordonnances ; ils se coordonnent activement avec l'organisme de rédaction afin de proposer au Gouvernement et au Premier ministre des mesures visant à résoudre rapidement les difficultés et les problèmes.

doanh nghiệp đã đóng góp quan trọng vào huy động nguồn lực xã hội, thúc đẩy tăng trưởng kinh tế, đảm bảo an sinh xã hội; tăng thu ngân sách của tỉnh trong những năm qua.
Ces dernières années, les entreprises ont apporté d’importantes contributions à la mobilisation des ressources sociales, à la promotion de la croissance économique, à la garantie de la sécurité sociale et à l’augmentation des recettes budgétaires de la province.

À compter du 1er juillet 2016, conformément aux dispositions de la Loi de 2015 relative à la promulgation des actes juridiques, l'expiration d'un acte juridique entraîne l'expiration de son texte d'application. Par conséquent, le Gouvernement exige des ministères et organismes soumettant le projet de loi qu'ils élaborent et soumettent, de manière proactive et rapide, pour promulgation dans les meilleurs délais, tous les documents d'application des lois et ordonnances, en veillant à ce que la gestion et l'administration de ces textes ainsi que la mise en œuvre des droits et obligations des personnes et des entreprises soient pleinement respectées.

Supprimer résolument les obstacles aux activités d’investissement des entreprises

Français En ce qui concerne les décrets détaillant la mise en œuvre des lois et ordonnances en vigueur à compter du 1er juillet 2016 et les décrets d'application de la loi sur les entreprises et de la loi sur l'investissement, la résolution stipule clairement :

Français En ce qui concerne le projet de Décret sur les conditions d'investissement pour le commerce du casque et le projet de Décret réglementant les conditions d'activité dans les services de formation, la promotion des connaissances du courtage immobilier, l'exploitation des salles de marché immobilières, la gestion et l'exploitation des immeubles d'appartements et les conditions d'établissement des salles de marché immobilières, le Gouvernement a convenu de charger le Bureau du Gouvernement de présider et de coordonner avec le Ministère de la Justice et le Ministère de la Planification et de l'Investissement pour travailler avec l'organisme de rédaction afin de clarifier les questions ayant des opinions différentes, la nécessité de réglementer les conditions, de définir clairement les réglementations et les normes, de ne pas inclure les réglementations et les normes dans le Décret ; d'achever le projet de Décret et d'en faire rapport au Premier Ministre.

Français Concernant le projet de Décret réglementant les conditions et les procédures d'établissement de boutiques hors taxes, d'entrepôts, de lieux de procédures douanières, de rassemblement, d'inspection et de supervision, le Gouvernement a chargé le Ministère des Finances de présider et de coordonner avec le Bureau du Gouvernement et le Ministère de la Justice pour recevoir les commentaires des membres du Gouvernement et de la Chambre de Commerce et d'Industrie du Vietnam, et de réviser le projet de Décret dans le sens de la réduction des zones d'entrepôt pour s'adapter à la réalité ; d'achever rapidement le projet de Décret et de le soumettre au Premier Ministre pour signature et promulgation.

Concernant le projet de décret détaillant et encadrant la mise en œuvre de la loi modifiant et complétant plusieurs articles de la loi relative à la TVA, de la loi relative à la taxe spéciale de consommation et de la loi relative à l'administration fiscale, ainsi que modifiant et complétant plusieurs articles de décrets fiscaux, le gouvernement a examiné et approuvé le contenu du projet de décret. Le ministère des Finances a été chargé de présider et de coordonner, avec le Cabinet du gouvernement et le ministère de la Justice, la réception des commentaires des membres du gouvernement, l'achèvement rapide du projet de décret et sa soumission au Premier ministre pour signature et promulgation.

Français Concernant le projet de Décret réglementant les conditions des activités commerciales dans les secteurs d'investissement et d'affaires soumises aux conditions de sécurité et d'ordre, le Gouvernement a chargé le Ministère de la Sécurité Publique de présider et de coordonner avec le Bureau du Gouvernement, le Ministère de la Justice et le Ministère des Finances pour recevoir les commentaires des membres du Gouvernement, examiner et réviser le projet dans le sens d'une réglementation spécifique et claire des conditions de sécurité et d'ordre, en garantissant la transparence des conditions ; réglementer uniquement les conditions de sécurité et d'ordre, et non les conditions commerciales des casinos dans ce Décret ; éliminer les réglementations inappropriées sur les responsabilités des établissements commerciaux ; compléter les réglementations sur les responsabilités des agences d'État dans le processus d'octroi de licences et la gestion des activités des établissements commerciaux dans le projet de Décret ; achever d'urgence le projet de Décret et le soumettre au Premier Ministre pour signature et promulgation.

Français Concernant le projet de Décret réglementant les conditions de conduite des services d'évaluation de la conformité, le Gouvernement a chargé le Ministère de la Science et de la Technologie de présider et de coordonner avec le Bureau du Gouvernement et le Ministère de la Justice pour recevoir les commentaires des membres du Gouvernement et réviser le nom du projet de décret en fonction des commentaires des membres du Gouvernement ; ne pas réglementer la gestion et les conditions des activités d'évaluation de la conformité sous l'autorité et la responsabilité des Ministères gérant les secteurs et les domaines comme prescrit dans les lois spécialisées et l'Annexe 4 de la Loi sur l'Investissement de 2014 ; le Ministère de la Science et de la Technologie gère uniquement les organismes d'évaluation de la conformité pour les activités liées à la synthèse multisectorielle ; réduire les conditions sur le nombre d'experts ; achever d'urgence le projet de Décret et le soumettre au Premier Ministre pour signature et promulgation.

Concernant les projets de décret régissant les conditions d'exercice dans le domaine de l'éducation et de la formation professionnelle, le gouvernement a discuté et convenu de publier un seul décret consolidant le contenu des projets susmentionnés. Concernant la gestion de la formation professionnelle, le vice-Premier ministre Vu Duc Dam a été chargé de superviser les travaux avec les ministères et organismes concernés, d'examiner les fondements scientifiques et pratiques, de convenir de solutions appropriées et de soumettre un rapport au Comité permanent du gouvernement pour examen et décision.

Français Concernant le projet de Décret modifiant et complétant un certain nombre d'articles du Décret n° 25/2011/ND-CP du 6 avril 2011 du Gouvernement détaillant et guidant la mise en œuvre d'un certain nombre d'articles de la Loi sur les Télécommunications, le Gouvernement a chargé le Ministère de l'Information et des Communications de réviser le projet de Décret dans le sens de réglementer clairement les conditions d'octroi des licences ; réduire les composantes du dossier, de l'ordre et des procédures ; unifier un point focal unique pour la réception et le traitement des procédures administratives ; réduire le délai d'octroi des licences à moins de 15 jours ; finaliser d'urgence le projet de Décret et le soumettre au Premier Ministre pour signature et promulgation.

En ce qui concerne le projet de décret détaillant les conditions d'octroi de licences commerciales pour les produits et services de sécurité de l'information en réseau, le gouvernement a chargé le ministère de l'Information et des Communications de présider et de coordonner avec le Bureau du gouvernement et le ministère de la Justice pour recevoir les commentaires des membres du gouvernement, réviser le projet de décret dans le sens de ne pas stipuler de licences supplémentaires, de réduire le délai d'octroi des licences à moins de 15 jours ; d'achever d'urgence le projet de décret et de le soumettre au Premier ministre pour signature et promulgation.

Xác định hệ số điều chỉnh giá đất giúp đẩy nhanh công tác GMPB ở các địa phương. Trong ảnh: Khu tái định cư phục vụ cho giải phóng mặt bằng đường N5, D4 để vận chuyển xi măng xuống Nghi Thiết được đẩy nhanh tiến độ thi công. Ảnh: Châu Lan.
La détermination du coefficient d'ajustement du prix des terrains contribue à accélérer les travaux du GMPB dans les localités. Sur la photo : La zone de réinstallation destinée au déblaiement des routes N5 et D4 pour le transport du ciment vers Nghi Thiet accélère la progression des travaux. Photo : Chau Lan.

Français Concernant le projet de décret modifiant et complétant un certain nombre de décrets détaillant la mise en œuvre de la loi foncière, le gouvernement a chargé le ministère des Ressources naturelles et de l'Environnement de présider et de coordonner avec le ministère de la Planification et de l'Investissement, le ministère des Finances, le ministère de la Justice et le Bureau du gouvernement pour examiner et recevoir les commentaires des membres du gouvernement sur les réglementations relatives à la responsabilité de déterminer les prix de départ des enchères foncières ; le processus de coordination entre les agences des ressources naturelles, de l'environnement et des finances ; assurer une gestion stricte, éviter les pertes et le gaspillage dans la gestion et l'utilisation des terres et faciliter les procédures pour les personnes et les entreprises ; achever rapidement le projet de décret et le soumettre au Premier ministre pour signature et promulgation.

Concernant le projet de décret réglementant les sanctions administratives pour les infractions dans les activités d'investissement dans la construction ; l'exploitation, la transformation et le commerce de minéraux pour les matériaux de construction, la production et le commerce de matériaux de construction ; la gestion des travaux d'infrastructures techniques ; les activités immobilières, la promotion immobilière et la gestion de l'utilisation des logements et des bureaux, le Gouvernement a examiné et approuvé globalement le contenu du projet. Charger le ministère de la Construction de présider et de coordonner avec le Bureau du Gouvernement et le Ministère de la Justice la réception des commentaires des membres du Gouvernement et l'évaluation des commentaires du Ministère de la Justice, d'examiner et de réviser le projet de décret dans le sens d'assurer la rigueur et la cohérence avec les dispositions légales pertinentes, et conformément à la pratique pour traiter les infractions aux règlements des ordres de construction qui ont pris fin avant le 30 novembre 2013, en garantissant la faisabilité et en conformité avec la Loi foncière, la Loi sur le traitement des infractions administratives et les dispositions légales en vigueur ; s'abstenir d'interférer administrativement dans le contenu des transactions contractuelles ; finaliser d'urgence le projet de décret et le soumettre au Premier Ministre pour signature et promulgation.

En ce qui concerne le projet de décret du gouvernement réglementant la sécurité des systèmes d'information à différents niveaux, le gouvernement a chargé le ministère de l'Information et des Communications de présider et de coordonner avec le Bureau du gouvernement et le ministère de la Justice pour recevoir les commentaires des membres du gouvernement, examiner et réviser la terminologie, clarifier les réglementations sur les fonctions et les tâches des forces de sécurité de l'information ; achever rapidement le projet de décret et le soumettre au Premier ministre pour signature et promulgation.

Concernant le projet de décret relatif à la gestion et à l'utilisation des fonds du budget de l'État pour garantir la mise en œuvre des traités et accords internationaux, le Gouvernement a examiné et approuvé ce projet. Il a chargé le ministère des Affaires étrangères de présider et de coordonner, avec le Cabinet du Gouvernement et le ministère de la Justice, la réception des observations des membres du Gouvernement ; a stipulé que les dépenses du budget de l'État consacrées à la mise en œuvre des traités et accords internationaux constituent des dépenses ordinaires ; a complété le contenu des dépenses pour l'évaluation de la compatibilité des traités internationaux avec le droit interne ; achever d'urgence le projet de décret et le soumettre au Premier ministre pour signature et promulgation.

Français En ce qui concerne le projet de Décret du Gouvernement précisant le délai, l'ordre, les procédures d'exécution des jugements administratifs et le traitement des responsabilités pour ceux qui n'exécutent pas les jugements et les décisions de la Cour, le Gouvernement a chargé le Ministère de la Justice de présider et de coordonner avec le Bureau du Gouvernement pour recevoir les avis des membres du Gouvernement, compléter les réglementations sur les violations et les sanctions disciplinaires et les sanctions administratives pour ceux qui n'exécutent pas les jugements et les décisions de la Cour ; compléter rapidement le projet de Décret et le soumettre au Premier Ministre pour signature et promulgation.

Français Concernant les projets : Décret détaillant et mettant en œuvre la Loi sur la sécurité de l'information des réseaux sur le commerce des produits et services cryptographiques civils, l'exportation et l'importation de produits cryptographiques civils ; Décret réglementant les postes frontières dans les zones reculées et isolées ; Décret réglementant les insignes militaires, les grades, les insignes et les uniformes de l'Armée populaire du Vietnam ; Décret réglementant les qualifications techniques, les conditions de reclassement des travailleurs de la défense ; Décret détaillant l'ordre, les procédures et le montant des sommes à payer pour assurer l'exécution des jugements ; la détention temporaire, le remboursement et le versement au budget de l'État des sommes versées. Le Gouvernement discutera et approuvera le contenu des projets de décrets ci-dessus. Chargez les agences de rédaction de présider et de coordonner avec le Bureau du gouvernement, le ministère de la Justice, les ministères et agences concernés pour recevoir les commentaires des membres du gouvernement, les commentaires d'évaluation du ministère de la Justice et les commentaires d'examen du Bureau du gouvernement ; achever rapidement les projets de décrets et les soumettre au Premier ministre pour signature et promulgation.

Concernant les décrets d'application des lois et ordonnances en vigueur à compter du 1er juillet 2016 et les décrets régissant les conditions d'investissement et d'affaires, qui seront prochainement soumis au Premier ministre pour signature et promulgation, le Gouvernement demande aux ministères et organismes chargés de leur rédaction de collaborer étroitement avec le ministère de la Justice et le Cabinet du Gouvernement afin de recueillir les commentaires des membres du Gouvernement, de réviser les projets de décrets, d'en garantir la qualité et d'éviter les erreurs. En ce qui concerne en particulier les projets de décrets régissant les conditions d'investissement et d'affaires, il est nécessaire de continuer à les mettre à jour publiquement dans les médias, de mener des recherches et de recueillir les commentaires du monde des affaires, d'examiner attentivement les conditions affectant les personnes et les entreprises ; d'éliminer résolument les conditions d'investissement et d'affaires déraisonnables et de lever les obstacles à l'investissement et aux activités commerciales des entreprises.

Le Gouvernement demande aux agences de rédaction de réviser et de compléter d’urgence les projets de décrets et de les soumettre au Premier ministre pour signature et promulgation pour qu’ils prennent effet à compter du 1er juillet 2016.

Selon Chinhphu.vn

NOUVELLES CONNEXES