Les yeux des jeunes des hauts plateaux de Nghe An

October 7, 2016 06:23

(Baonghean.vn) - Outre les difficultés du long voyage vers l'école, suivre les parents dans les champs, aider les parents dans les tâches ménagères des enfants dans les hautes terres, nous voyons encore quelque part, des yeux clairs et paisibles dans la nature sauvage.

Chị và em là hình ảnh dễ bắt gặp nhất khi đên một bản làm vùng cao xứ Nghệ. Trong ảnh là hai chị em đồng bào Mông ở bản Huồi Ước, xã Huồi Tụ, huyện Kỳ Sơn.
L'image la plus courante lorsqu'on visite un village des hautes terres de Nghe An est celle d'une sœur. Sur la photo, on voit deux sœurs Mong du village de Huoi Uoc, commune de Huoi Tu, district de Ky Son.
Vẫn là hình ảnh chị cõng em, nhưng ta có thể thấy được niềm vui trong ánh mắt của cả hai đứa trẻ trong ngày hội đến trường, điều mà các em thích thú hơn bao giờ hết.
Les yeux des deux sœurs étaient à la fois étranges, excités et un peu inquiets le jour de la fête de l'école.
Cô học trò người Mông nhìn lên bầu trời trong xanh từ mái trường miền biên giới thuộc xã Tri Lễ, huyện Quế Phong.
Un moment de réflexion d'une fille Mong dans la commune de Tri Le (Que Phong).
Cuộc sống khó khăn và đơn giản của tuổi thơ khiến cho ánh mắt của các em càng trở nên trong trẻo hơn.
Ánh nhìn như một niềm an ủi trước những ô cửa sâu hun hút và thường gợi một nét buồn về sự vô định khi bước vào bên trong và đến một thế giới khác lạ.
Bức hình khiến ta nghĩ đến trò ú tim tinh nghịch hay một ánh mắt bẽn lẽn và có pha chút tò mò.
Có lẽ từ khi sinh ra từ trai bầu như trong truyện cổ về nguồn gốc loài người của cộng đồng người Mông ở Piêng Coọc xã Mai Sơn, Tương Dương, ánh mắt trẻ thơ đã hồ nhiên và yên bình như thế.
Deux sœurs se baignant dans un réservoir d'eau, photo prise au village de Pieng Cooc, commune de Mai Son (Tuong Duong)
Đôi nét sợ hãi và tò mò trong cái nhìn đầy bất ngờ.
Em bé vùng cao nhìn ra từ tấm lưới sắt, một hình ảnh gợi niềm trắc ẩn nhưng nó cũng nói lên rằng, sự hồn nhiên không hề có một rào cản nào.
La petite fille jouait seule dans la clôture en acier, peu familière avec le monde qui l'entourait.
Có đôi khi, những ánh nhìn con trẻ khiên ta hiểu ra rằng những khoảng trời tuổi thơ của trẻ em vùng cao là một  thới giới đầy bí ẩn.
Parfois, les yeux des enfants nous font comprendre que l’enfance des enfants des hautes terres est un monde plein de mystères.
Một ánh nhìn sẽ không bao giờ trở lại khi ta đã bước qua tuổi lên mười.
Il y a une inquiétude qui réside dans ces yeux clairs.
Niềm vui long lanh trong ánh mắt khi bầy trẻ vùng cao ở thế giới riêng của những trò chơi bất tuyệt.
La joie brillait dans les yeux des enfants des hautes terres alors qu'ils s'échappaient dans leur propre monde.

Phuong-Vi

NOUVELLES CONNEXES