À minuit, les personnes âgées et les enfants s'affairent pour recueillir les « bénédictions célestes »

November 15, 2016 16:31

(Baonghean.vn) - Ces jours-ci, les agriculteurs des communes de Hung Nhan, Hung Chau et Hung Loi, dans le district de Hung Nguyen, sont en pleine saison de la pêche aux vers de terre. La nuit, les champs bordant la rivière Lam scintillent de lumières, créant une ambiance inhabituellement joyeuse et animée.

Từ tháng 9 đến tháng 11 âm lịch là mùa rươi của người dân Hưng Nguyên. Mỗi tháng có 2 kỳ bắt rươi, mỗi kỳ diễn ra khoảng 3- 4 ngày. Ban đêm, ngoài ruộng vui hơn ở nhà. Khắp nơi, đèn pin lấp lánh như sao. Hưng Nhân là trong những xã nhiều rươi nhất ở Hưng Nguyên.
De septembre à novembre, selon le calendrier lunaire, c'est la saison du rươi pour les habitants de Hung Nguyen. Chaque mois, il y a deux périodes de pêche au rươi, chacune d'entre elles durant environ 3 à 4 jours. La nuit, c'est plus amusant dans les champs qu'à la maison. Partout, les lampes de poche scintillent comme des étoiles. Hung Nhan est l'une des communes où l'on trouve le plus de rươi à Hung Nguyen.
Khi nước triều đã lên đỉnh trên ruộng rươi, người dân căn thời gian mang lưới, xô, chậu, vợt… ra ruộng bắt rươi, đi sớm hay muộn, tùy vào con nước thủy triều. Trong ảnh: người dân ở xóm 1, xã Hưng Nhân, ra đồng bắt rươi lúc 1 giờ sáng.
Lorsque la marée atteint son maximum dans les champs de rươi, les habitants y apportent filets, seaux, bassines et filets pour pêcher le rươi. Sur la photo, les habitants du hameau 1 de la commune de Hung Nhan se rendent aux champs pour pêcher le rươi à 1 heure du matin.
3.Trước kia, khi rươi chưa “có giá”, mọi người đi bắt rươi tự do, nay ruộng nhà nào, nhà đó bắt. Lưới có thể được giăng sẵn từ trước, khi nước sông dâng vào ruộng thì chỉ việc đi dém lưới để khỏi rươi ra.
Autrefois, lorsque le « rươi » n'avait pas de valeur, on allait le pêcher librement, mais aujourd'hui, chaque famille pêche dans son champ. Le filet peut être installé à l'avance, et lorsque l'eau de la rivière monte dans le champ, il suffit de le recouvrir pour empêcher le rươi de s'échapper.
4.Nếu ruộng rươi  có 1 góc trủng để thoát nước thì có thể dùng trủ lưới để để hứng rươi. Bắt rươi bằng trủ lưới ra đời cách nay khoảng chục năm, là cách bắt rươi tốn ít công sức nhất
Si le champ présente un angle bas pour le drainage, vous pouvez utiliser un filet pour attraper les vers. La méthode de capture des vers au filet a été inventée il y a une dizaine d'années et est la plus simple à utiliser.
5.Sau khi đăng trủ, chủ nhân chỉ việc ngồi trên bờ chờ đợi nước ra, rươi sẽ chạy theo nước mà chui vào lưới.
Après avoir étendu le filet, le propriétaire n'a plus qu'à s'asseoir sur le rivage et attendre que l'eau sorte, les vers suivront l'eau et entreront dans le filet.
6.Mùa rươi nhiều, chỉ sau 10 – 15 phút lại mở đuôi trủ đẻ đổ rươi , mỗi lần như vậy thường được từ 1- 2 kg.
Pendant la saison où les œufs sont abondants, après seulement 10 à 15 minutes, les gens ouvrent le piège pour jeter les œufs, obtenant généralement à chaque fois 1 à 2 kg.
7.Nếu ruộng nhà nào không có bờ ngăn thì phải đội đèn pin, cầm vợt đi vớt rươi trên ruộng, cách này tốn công nhất. Công việc bắt rươi không chỉ phải thức đêm, mà phần lớn phải làm trong mưa dầm, gió rét
Si le champ d'une famille n'est pas doté d'une digue, il faut porter une lampe de poche et tenir un filet pour ramasser les vers. C'est la méthode la plus laborieuse. Non seulement la capture des vers nécessite de veiller toute la nuit, mais la plupart du travail doit être effectué par temps pluvieux, froid et venteux.
8.Cả nhà cùng theo dõi con nước lên, xuống để bắt rươi
Toute la famille regarde la marée monter et descendre pour attraper des vers de terre.
9.Nhiều em bé cũng thức cả đêm để bắt rươi cùng gia đình. Nhiệm vụ chính của các bé là canh trủ rươi, đổ lấy rươi và phòng mất trộm
De nombreux enfants veillent également toute la nuit pour attraper des vers avec leur famille. Leurs principales tâches consistent à surveiller les vers, à les ramasser et à prévenir les vols.
10.  Sau khi đổ rươi, mọi người thường loại ngay cá, cua, rác dưới ánh đèn pin
Après avoir jeté les vers, les gens retirent souvent immédiatement les poissons, les crabes et les déchets sous des lampes de poche.
Sau đó, rươi được đổ vào 1 cái rổ nhựa thưa, để cho rươi tự chui xuống xô, loại bỏ rác bẩn
Ensuite, les vers sont versés dans un panier en plastique à mailles fines, afin qu'ils puissent ramper eux-mêmes dans le seau, en retirant la saleté.
Khi  trời chưa sáng rõ, mọi người cuốn lưới ra về, phấn khởi với số rươi vừa bắt được. Tùy vào loại ruộng, con nước, hên xui…mà ‘lộc trời” được nhiều hay ít. Nếu được mùa, cả vụ rươi cũng bắt được khoảng 20 kg/sào. Nhà nào trúng vụ, mỗi năm cũng kiếm được vài tạ rươi.
Avant l'aube, chacun remontait son filet et rentrait chez soi, ravi de la quantité de vers qu'il venait d'attraper. Selon le type de champ, le niveau d'eau, la chance, etc., la « bénédiction divine » qu'il recevait était plus ou moins grande. Si la récolte était bonne, on pouvait attraper environ 20 kg de vers par sao. Un foyer bénéficiant d'une bonne récolte pouvait gagner plusieurs centaines de kilos de vers chaque année.
Mùa rươi, lái buôn thường có mặt ngay trên ruộng để mua rươi cho bà con. Những năm qua, rươi là món hàng đắt khách, cung không đáp ứng nổi cầu,  giá giao động từ 450 000 – 500 000 đ/kg. Rươi đang đem lại niềm vui cho bà con nông dân nhiều xã ven sông ở Hưng Nguyên.
Pendant la saison du rươi, les commerçants se rendent souvent dans les champs pour en acheter pour les agriculteurs. Ces dernières années, le rươi est devenu une denrée prisée, l'offre ne répondant pas à la demande, les prix fluctuant entre 450 000 et 500 000 VND/kg. Le rươi fait le bonheur des agriculteurs de nombreuses communes riveraines de Hung Nguyen.

Huy Thu

NOUVELLES CONNEXES