Une délégation de la province de Nghe An a offert de l'encens au président Ho Chi Minh à Udonthani, en Thaïlande.

November 25, 2016 06:47

(Baonghean.vn) - Dans le cadre de la conférence pour promouvoir le tourisme de Nghe An en Thaïlande, l'après-midi du 24 novembre, la délégation de la province de Nghe An dirigée par le camarade Le Minh Thong - membre du Comité permanent du Parti provincial, vice-président du Comité populaire provincial a offert de l'encens sur le site des reliques du Président Ho Chi Minh dans le village de Nong Hang, commune de Xieng Phin, province d'Udonthani, Royaume de Thaïlande.

Étaient également présents des représentants de l'Administration nationale du tourisme du Vietnam et des délégués des provinces de Thanh Hoa, Ha Tinh, Quang Binh, Quang Tri et Thua Thien Hue.

Đoàn công tác tỉnh Nghệ An đến dâng hương hương tại Khu di tích Chủ tịch Hồ Chi Minh ở làng Nỏng Hang, xã Xiêng Phin, tỉnh Udonthani, Vương quốc Thái Lan.
La délégation de la province de Nghe An est venue offrir de l'encens au site funéraire du président Ho Chi Minh, dans le village de Nong Hang, commune de Xieng Phin, province d'Udonthani, Royaume de Thaïlande. C'est ici qu'en 1928, Nguyen Ai Quoc est revenu d'Europe à Udonthani pour travailler, consolider l'organisation et bâtir le mouvement révolutionnaire sous le nom de Thau Chin.
Để tưởng nhớ Người, đồng thời tăng cường mối quan hệ hữu nghị giữa Thái Lan và Việt Nam, năm 2002 khu di tích Hồ Chí Minh được Nhà nước Việt Nam, chính quyền tỉnh Udon và bà con Việt Kiều nơi đây khôi phục, nâng cấp. Hiện nay, trung bình mỗi tháng, khu di tích đón 1000 lượt người đến tham quan.
Pour commémorer sa mémoire et renforcer les relations amicales entre la Thaïlande et le Vietnam, le site des reliques de Hô Chi Minh a été restauré et modernisé en 2002 par l'État vietnamien, le gouvernement provincial d'Udon et les expatriés vietnamiens de la région. Actuellement, le site accueille en moyenne 1 000 visiteurs par mois.
Đoàn công tác tỉnh Nghệ An dâng hương tưởng nhớ công ơn trời biển của Người.
La délégation de la province de Nghe An a offert de l'encens pour commémorer son grand mérite.
Thăm nhà tưởng niệm Chủ tịch Hồ Chí Minh, các đại biểu đã được nghe bà con Việt Kiều ở đây kể về những năm tháng hoạt động của người trên đất Thái. Từ Udonthani, Người đã mở rộng tổ chức ra các tỉnh vùng Nam, Trung và Đông Bắc Thái Lan.
Lors de leur visite à la Maison commémorative de Hô Chi Minh, les délégués ont écouté les témoignages des Vietnamiens d'outre-mer sur ses années d'activité en Thaïlande. Depuis Udonthani, il a étendu l'organisation aux provinces du sud, du centre et du nord-est de la Thaïlande.
Tại nhà tưởng niệm còn lưu giữa rất nhiều kỷ vật quý giá, như tờ báo cách mạng đầu tiên người sáng lập trên đất Thái.
La Maison Mémorial conserve encore de nombreuses reliques précieuses, comme le premier journal révolutionnaire que le Fondateur a fondé sur le sol thaïlandais.
Và đặc biệt có rất nhiều bức ảnh, kỷ vật kể về tình cảm của Việt kiều Thái Lan đối với Người, với quê hương đất nước. Đây là bức ảnh của một gia đình Việt kiều tại Udonthani đã để tang bác 100 ngày vào năm 1969.
Et surtout, de nombreuses photos et souvenirs témoignent des sentiments des Vietnamiens vivant en Thaïlande pour lui et leur patrie. Voici une photo d'une famille vietnamienne vivant à Udonthani, pleurant Oncle Ho pendant 100 jours en 1969.
Đoàn công tác đã đến thăm ngôi nhà tranh vách đất mà Người đã dựng nên, sinh sống, hoạt động...
La délégation a visité la maison au toit de chaume qu'il a construite pour vivre et mener des activités révolutionnaires.
Làng Nỏng Hang do Chủ tịch Hồ Chí Minh khai hoang, đưa bà con nhân dân Việt kiều dựng làng. Người dân Thái Lan ở đây đã xem Người là vị “Thành hoàng làng”. Tại ngôi nhà tranh này, Người đã dạy bà con Việt Kiều học chữ Quốc ngữ, mới người dân Thái về dạy chữ Thái.
Les Thaïlandais le considéraient comme le « Esprit gardien du village ». Dans cette chaumière, il enseignait la langue nationale aux Vietnamiens d'outre-mer et invitait les Thaïlandais à l'enseigner.
Trong những ngày tháng hoạt động ở đây, Người được nhân dân Thái Lan và bà con Việt Kiều vô cùng yêu quý, kính trọng và đã để lại dấu ấn sâu sắc trên mảnh đất này. Người đã bày cho bà con làm ăn kinh tế với việc hình thành nên những xưởng cưa.
Durant son séjour ici, il était très aimé et respecté par les Thaïlandais et les Vietnamiens d'outre-mer, et a profondément marqué ce pays. Il a incité les gens à faire des affaires en créant des scieries.
Và bày cho bà con kiều bào đào giếng để lấy nước sạch sinh hoạt thay vì sử dụng nước sông, nước suối.
Et apprenez aux Vietnamiens d’outre-mer à creuser des puits pour obtenir de l’eau propre pour leur usage quotidien au lieu d’utiliser l’eau de rivière ou l’eau de source.
Đồng chí Lê Minh Thông viết nên những dòng xúc cảm lưu niệm khi về thăm khu di tích, ngay nơi căn phòng làm việc của Bác ngày xưa.
Le camarade Le Minh Thong a écrit des lignes émouvantes de souvenir lors de sa visite sur le site des reliques, à l'endroit même où travaillait l'oncle Ho.
Thay mặt đoàn công tác, đồng chí Lê Minh Thông cảm ơn những tình cảm, nỗ lực cố gắng của nhân dân tỉnh Udon và bà con Việt Kiều trong việc xây dựng, chăm lo cho khu di tích, để nơi đây trở thành điểm dừng chân thiêng liêng của bất cứ người Việt nào khi tới Udon và cả mỗi du khách khi tới Thái Lan.
Au nom de la délégation, le camarade Le Minh Thong a remercié les habitants de la province d'Udon et les Vietnamiens d'outre-mer pour leur affection et leurs efforts dans la construction et l'entretien du site des reliques, afin que ce lieu devienne une étape sacrée pour tout Vietnamien venant à Udon et tout touriste venant en Thaïlande.

Thanh Son

NOUVELLES CONNEXES