(Baonghean.vn) - Le village de ramassage de palourdes de la commune de Hung Chau, à Hung Nguyen, est paisiblement situé sur un petit bras de la rivière Lam. Les habitants racontent que des générations d'enfants ont suivi leurs pères pour préserver cet artisanat traditionnel.
![Hưng Châu hiên còn 30 hộ làm nghề cào hến. Mỗi hộ có từ 2 - 3 thuyền đi cào hến hằng ngày. Nghề hến làm quanh năm, người dân chỉ nghỉ khi những ngày bị lũ lụt. Ảnh: Lê Thắng]() |
Hung Chau compte aujourd'hui 30 foyers qui continuent de ramasser des palourdes. Chaque foyer dispose de deux à trois bateaux qui ramassent les palourdes chaque jour. Cette activité est pratiquée toute l'année, les habitants ne se reposant que les jours de crue. Photo : Le Thang |
![Hến cào về được đãi sạch, ngâm với nước trong thời gian một buổi cho nhả hết bùn cát, sau đó đổ vào nồi đậy kín đun sôi. Ảnh: Lê Thắng]() |
Les palourdes sont nettoyées, trempées dans l'eau quelques instants pour en extraire la boue et le sable, puis versées dans une marmite, couvertes et bouillies. Photo : Le Thang |
![Bà Vân, 57 tuổi đang ngồi canh lửa bên nồi hến. Ảnh: Lê Thắng]() |
Mme Van, 57 ans, pêcheuse de palourdes, regarde le feu à côté de son marmite. Photo : Le Thang |
![Sau khi nồi hến đã sôi thì bà Vân phải tiếp tục khuấy đều và kiểm tra xem hến đã bung khỏi vỏ hết chưa. Ảnh: Lê Thắng]() |
Une fois la marmite de moules bouillie, Mme Van doit continuer à remuer pour vérifier que toutes les moules sont sorties de leur coquille. Photo : Le Thang |
![Số hến sau khi luộc xong được vớt vào rổ mang ra sông tiếp tục đãi lấy thịt. Ảnh: Lê Thắng]() |
Après cuisson, les moules sont mises dans des paniers et ramenées à la rivière pour continuer le nettoyage et la préparation de la chair. Photo : Le Thang |
![Nghề hến ngày xưa phải cào bằng tay rất vất vả, nhưng giờ người dân dùng thuyền máy để cào nên cũng đỡ hơn. Tuy nhiên những công đoạn khác thì người làng hến vẫn làm thủ công. Ảnh: Lê Thắng]() |
Autrefois, la culture des palourdes était manuelle, ce qui était très pénible. Aujourd'hui, on utilise des bateaux à moteur, ce qui facilite la tâche. Cependant, les autres étapes sont toujours réalisées à la main par les villageois. Photo : Le Thang |
![Sản phẩm ruột hến sau khi đãi xong chờ mang đi tiêu thụ. Ảnh: Lê Thắng]() |
Les boyaux de moules après nettoyage, en attente de vente. Photo : Le Thang |
![Thu nhập từ nghề hến từ những năm trước cũng rất khá, có những ngày thu về tiền triệu. Nhưng từ những năm gần đây không hiểu sao lượng hến cào được ngày càng ít dần khiến cho thu nhập của người dân cũng kém đi. Ảnh: Lê Thắng]() |
Les années précédentes, les revenus de la pêche aux palourdes étaient plutôt bons, atteignant parfois des millions de dongs. Mais ces dernières années, la quantité de palourdes récoltées a diminué, entraînant une baisse des revenus des habitants. Photo : Le Thang |
Le Thang