Texte intégral du discours du Premier ministre Pham Minh Chinh lors du dialogue stratégique national Vietnam-WEF
À l'invitation du professeur Klaus Schwab, fondateur et président exécutif du Forum économique mondial (WEF), le Premier ministre Pham Minh Chinh a coprésidé, dans la soirée du 29 octobre, le premier dialogue stratégique national Vietnam-WEF en ligne sur le thème « Renforcer le partenariat public-privé : un moteur clé de la reprise globale et du développement durable, inclusif et innovant » ; et a prononcé un discours important avec un message politique fort affirmant les efforts et la détermination du Vietnam dans la reprise et le développement socio-économiques, réalisant la vision, les objectifs et les aspirations du développement national.
![]() |
Le Premier ministre Pham Minh Chinh préside le Dialogue stratégique national entre le Vietnam et le Forum économique mondial. Photo : Duong Giang/VNA |
Nous vous présentons respectueusement le texte intégral du discours du Premier ministre :
Cher professeur Klaus Schwab, président fondateur du WEF,
Cher Monsieur Borge Brende, Président exécutif du WEF,
Chers présidents, PDG et dirigeants d’entreprise,
Mesdames et Messieurs,
Je suis ravi de me joindre à vous pour le premier dialogue stratégique national Vietnam - Forum économique mondial (WEF) sur le thème « Renforcer le partenariat public-privé : un moteur clé pour une reprise globale et un développement durable, inclusif et innovant ».
Au nom du gouvernement vietnamien et en mon nom personnel, je tiens à adresser mes plus chaleureuses salutations et mes meilleurs vœux au professeur Klaus Schwab et à M. Klaus Schwab, ainsi qu'à vous tous. Je remercie sincèrement le professeur Klaus Schwab et le Forum économique mondial pour leur étroite collaboration avec le Vietnam dans l'organisation du Dialogue d'aujourd'hui, ainsi que pour avoir accompagné le Vietnam tout au long de ce parcours de coopération.
Le dialogue stratégique d'aujourd'hui est un événement crucial dans un contexte économique mondial encore marqué par de nombreux risques et l'évolution complexe de la pandémie de COVID-19. C'est l'occasion de mettre à l'épreuve le courage, la créativité et la capacité d'adaptation de chacun d'entre nous, tant le gouvernement que les entreprises. C'est aussi le moment où toutes les parties doivent renforcer leur coopération et promouvoir les partenariats public-privé afin de surmonter ensemble les difficultés dans un esprit de « partage des difficultés », « bénéfices harmonieux, risques partagés » et de « gagnant-gagnant ».
Mesdames et Messieurs,
Malgré la situation difficile, nous croyons fermement en un avenir prometteur. Plus de 35 ans d'innovation et d'intégration internationale, traversés par de nombreuses crises régionales et mondiales, ont permis au Vietnam de tirer de précieux enseignements. L'un d'eux est de transformer le « danger » en « opportunité » ; d'utiliser les difficultés et les défis comme motivation et levier pour innover, croître et progresser.
La période difficile actuelle nous pose deux problèmes : comment relancer et développer l’économie et le secteur socio-économique dans un contexte d’adaptation sûre et flexible et de contrôle efficace de la Covid-19 ? Parallèlement, il faut saisir les opportunités offertes par les difficultés et les crises pour créer une nouvelle dynamique de croissance et exploiter les grandes tendances actuelles pour réaliser des avancées décisives. J’espère que le dialogue d’aujourd’hui sera riche d’avis et de recommandations précieux, nous aidant à trouver des orientations et des solutions pour un redressement global et un développement durable, global et inclusif.
Mesdames et Messieurs,
Au cours des deux dernières années, grâce aux efforts de l'ensemble du système politique et à une approche citoyenne globale, ainsi qu'au soutien des pays amis, des partenaires et des milieux d'affaires nationaux et étrangers, le Vietnam a surmonté la période la plus difficile et a progressé progressivement vers une adaptation sûre et flexible, maîtrisant efficacement l'épidémie, rétablissant les chaînes de production et d'approvisionnement, maintenant la stabilité macroéconomique, garantissant les équilibres fondamentaux et créant une dynamique de développement rapide et durable pour les années à venir. Parallèlement, nous avons adopté une approche citoyenne globale et placé les personnes et les entreprises au cœur de notre réponse à l'épidémie et de notre relance économique et sociale.
Économie ouverte avec 17 accords de libre-échange reliant plus de 60 pays, marché dynamique de près de 100 millions de personnes et convergence de facteurs en termes d'institutions, d'infrastructures, de situation géographique et de stabilité politique et sociale, le Vietnam demeure une destination attractive offrant de nombreuses opportunités d'investissement et d'affaires. Avec une taille économique 1,4 fois supérieure à celle d'il y a cinq ans, le Vietnam est devenu la 4e économie de l'ASEAN et la 37e économie mondiale. Dans le seul secteur des infrastructures, la demande d'investissement du Vietnam d'ici 2030 est énorme, estimée à environ 30 milliards de dollars par an.
Français La situation socio-économique du Vietnam s'est redressée et a montré des signes d'amélioration en octobre grâce au contrôle de base de l'épidémie et à la réouverture progressive de l'économie. Au cours des 10 premiers mois de l'année, les capitaux d'IDE nouvellement enregistrés ont augmenté de 11,6 % et le capital réalisé a atteint plus de 15 milliards USD ; les exportations ont augmenté de 16,6 % par rapport à la même période en 2020. Par rapport à septembre, le nombre d'entreprises nouvellement créées en octobre a augmenté de 111 %, le capital enregistré a augmenté de 74 % ; en particulier, la demande totale a fortement repris, le total des ventes au détail de biens et des revenus des services aux consommateurs a augmenté de plus de 18 %. L'indice moyen des prix à la consommation sur 10 mois n'a augmenté que de 1,81 %. Cela montre que les difficultés actuelles ne sont que temporaires ; les facteurs fondamentaux sont le potentiel, les avantages, les nouvelles forces motrices du développement à long terme et les bases macroéconomiques, les principaux équilibres de l'économie vietnamienne sont toujours exceptionnels, stables et solides.
Je suis très touché par le partage, la confiance et l'engagement du monde des affaires lors des récentes réunions. Je remercie également l'ensemble de la société et la communauté internationale, y compris les investisseurs étrangers, pour leur solidarité, leur unité et leur soutien dans les efforts récents visant à prévenir l'épidémie et à relancer la situation socio-économique du Vietnam.
Mesdames et Messieurs,
Le plan directeur du Vietnam pour la relance et le développement économiques dans l'immédiat comprend : un programme directeur d'ouverture de l'économie, en lien avec la prévention et le contrôle de la COVID-19 ; des programmes visant à garantir la sécurité sociale et la création d'emplois ; le redressement des entreprises, des coopératives et des ménages ; le développement des infrastructures et la mobilisation des ressources sociales pour les investissements de développement. Il s'agit également de promouvoir l'amélioration des institutions, de simplifier les procédures administratives et de lutter contre la corruption et les comportements négatifs.
À long terme, nous sommes déterminés à œuvrer pour l'objectif de construire un Vietnam fort et prospère, devenant un pays en développement doté d'une industrie moderne et d'un revenu moyen élevé d'ici 2030 et s'efforçant de devenir un pays développé à revenu élevé d'ici 2045. Dans ce processus, nous nous engageons à continuer de créer toutes les conditions favorables pour que les investisseurs et les entreprises internationales puissent accompagner, contribuer et partager les doux fruits du succès économique ; avec la devise : votre succès est aussi le succès du Vietnam.
Avec l’aspiration et la volonté de nous élever, nous nous concentrons sur les orientations politiques suivantes :
Premièrement, il faut se concentrer sur les solutions permettant de rétablir la chaîne d'approvisionnement, d'assurer la circulation des marchandises, la production sûre et fluide et les activités commerciales des entreprises dans les nouvelles conditions normales. L'épidémie est globalement maîtrisée et les zones industrielles se rétablissent progressivement. Chaque jour qui passe, davantage d'usines reprennent leurs activités, davantage de travailleurs retournent dans les ateliers de production et le transport de passagers reprend.
Deuxièmement, soutenir les entreprises et les citoyens afin de promouvoir la production et les affaires et de stabiliser leurs conditions de vie, sur la base de la stabilité macroéconomique.
Le gouvernement déploie avec souplesse des outils de politique monétaire, de crédit, budgétaire et de sécurité sociale afin de stimuler l'économie, tout en apportant un soutien maximal aux entreprises et à la population. Récemment, le Vietnam a exonéré et réduit de nombreux impôts et taxes dans les zones touchées par la pandémie de Covid-19, favorisé la réouverture des vols internationaux vers des destinations sûres, mis en place de nouvelles procédures d'entrée, reconnu les passeports vaccinaux et créé un canal d'entrée vert pratique pour les experts et les investisseurs souhaitant entrer au Vietnam.
Troisièmement, la mise en œuvre vigoureuse de programmes d'investissement à grande échelle, notamment dans les infrastructures stratégiques, favorise les projets d'infrastructures de transport interrégionales, les énergies vertes, les infrastructures vertes et les infrastructures numériques nationales, qui ont des retombées positives et créent de nouveaux moteurs de croissance pour l'économie. Outre le rôle important et moteur de l'investissement public, nous appelons à de nouvelles méthodes d'investissement et de nouveaux modèles économiques impliquant des investisseurs étrangers et privés, en promouvant notamment l'efficacité du modèle de partenariat public-privé dans les investissements en infrastructures.
Quatrièmement, il faut intensifier la levée des obstacles pour les entreprises, notamment celles qui bénéficient d'investissements directs étrangers (IDE) au Vietnam. Le gouvernement a créé un groupe de travail spécial chargé de cette tâche. Considérant le secteur des IDE comme un secteur important de l'économie, nous nous engageons à protéger les droits et intérêts légitimes et légaux des investisseurs et à garantir la conciliation des intérêts de l'État, des investisseurs et des travailleurs. Nous venons de publier une décision relative aux incitations spéciales à l'investissement, qui fixe les modalités d'application de ces incitations aux grands projets d'investissement de haute technologie et à ceux liés aux entreprises vietnamiennes.
Cinquièmement, l'amélioration de la qualité des institutions synchrones, modernes et intégrées est une condition préalable et l'une des trois avancées stratégiques du développement national pour les dix prochaines années. Nous modifions de nombreuses lois importantes, telles que la Loi sur l'investissement public, la Loi sur l'investissement, la Loi sur les investissements en PPP et la Loi sur les entreprises, afin d'accroître la décentralisation, la délégation de pouvoirs, le contrôle a posteriori et de simplifier les investissements et les procédures commerciales des entreprises. Afin de créer un espace de développement pour les industries et les secteurs d'activité à la pointe de l'ère numérique, le Vietnam perfectionne son système juridique relatif à la propriété intellectuelle et le cadre juridique afin de jeter les bases de la mise en œuvre de nouveaux modèles économiques, du commerce électronique, des services bancaires numériques et des technologies financières (fintech), entre autres.
Le sixième facteur, et le plus important, concerne les ressources humaines. Afin de maximiser cette ressource essentielle, le peuple vietnamien, qui est au cœur, au cœur du développement, à la source principale et à l'objectif, nous continuons de promouvoir le développement des ressources humaines en mettant l'accent sur la formation de talents numériques, de travailleurs qualifiés et d'une expertise technique de haut niveau, prêts à accompagner la transformation de la chaîne d'approvisionnement.
Dans le même temps, nous promouvons également le développement technologique, l’innovation, la transformation numérique, la restructuration économique associée à une forte innovation du modèle de croissance, l’amélioration de la productivité, de la qualité, de l’efficacité et de l’autonomie économique conformément aux ajustements de l’économie mondiale après la pandémie de Covid-19.
![]() |
Le Premier ministre Pham Minh Chinh a présidé le Dialogue stratégique national entre le Vietnam et le Forum économique mondial (FEM) au pont de Hanoï. Photo : Duong Giang/VNA |
Mesdames et Messieurs,
La stabilité et le dynamisme de l'économie vietnamienne offrent de nombreuses opportunités aux investisseurs du monde entier. J'appelle les investisseurs à se coordonner pour mettre en œuvre une politique de reprise sûre de la production afin de garantir les commandes et de préserver les chaînes d'approvisionnement. Je suggère également de se coordonner pour exploiter et tirer profit des opportunités offertes par les accords de libre-échange signés par le Vietnam, notamment les accords de libre-échange de qualité avec des partenaires majeurs.
Le gouvernement vietnamien continuera de créer toutes les conditions pour que vous puissiez investir dans les secteurs prioritaires du Vietnam et bénéficier de nombreuses incitations spécifiques, tels que les hautes technologies, les technologies de l'information, l'industrie auxiliaire, l'agriculture intelligente, la protection de l'environnement, les énergies renouvelables, la construction d'infrastructures et les projets de sécurité sociale. Nous attendons des entreprises d'investissement direct étranger qu'elles renforcent la formation de ressources humaines qualifiées, appliquent des sciences de gestion avancées et efficaces, favorisent la recherche et le développement, et contribuent à faire du Vietnam un pôle de valeur régional et mondial.
Mesdames et Messieurs,
Le gouvernement vietnamien est prêt à renforcer le dialogue et la coordination dans le cadre des partenariats public-privé afin d'encourager la participation de toutes les entreprises et de tous les citoyens. Je propose que des modèles tels que le Programme de partenariat public-privé pour l'agriculture durable du Forum économique mondial soient reproduits dans d'autres domaines de coopération potentiels. À cette occasion, je propose de faire du Dialogue stratégique national Vietnam-FEM un mécanisme régulier entre les dirigeants du gouvernement vietnamien, les entreprises et les experts du FEM.
J'espère qu'ayant compris le Vietnam, vous porterez toujours les sentiments vietnamiens au cœur, aux côtés du gouvernement et du peuple vietnamiens, pour réaliser nos aspirations et nos objectifs de développement communs. « Le feu éprouve l'or, la difficulté éprouve la force », j'espère et je crois que nous coopérerons et ferons tout ce qui est en notre pouvoir !
J'ai hâte d'entendre vos réflexions, vos partages et vos contributions intellectuelles. Je vous souhaite bonne santé et succès. Au plaisir de vous rencontrer tous en personne au Vietnam.
Merci beaucoup!