Cas où les dirigeants et les managers voient leur âge de départ à la retraite prolongé
Le 18 octobre, le vice-Premier ministre Pham Binh Minh a signé et publié un décret réglementant la retraite à un âge plus avancé pour les fonctionnaires et les agents publics occupant des postes de direction et de gestion.
Le 18 octobre, le vice-Premier ministre Pham Binh Minh a signé et publié un décret réglementant la retraite à un âge plus avancé pour les fonctionnaires et les agents publics occupant des postes de direction et de gestion.
En conséquence, le décret stipule clairement les cas dans lesquels les femmes cadres et fonctionnaires occupant des postes de direction et de gestion sont autorisées à prendre leur retraite à un âge plus avancé.
Il s'agit notamment des femmes fonctionnaires et des femmes cadres travaillant comme chefs adjoints des comités et agences du Parti au niveau central ; directrice adjointe de l'Académie nationale de politique Ho Chi Minh, rédactrice en chef adjointe du journal Nhan Dan, rédactrice en chef adjointe du magazine Communiste ; vice-présidente du Comité central du Front de la patrie du Vietnam ; vice-présidente du Conseil ethnique, vice-présidentes des comités de l'Assemblée nationale, vice-chefs du Bureau de l'Assemblée nationale ; juge en chef adjointe de la Cour populaire suprême, procureure en chef adjointe du Parquet populaire suprême.
![]() |
La vice-ministre fait partie des cas dont l'âge de la retraite a été repoussé. Sur la photo : Ta Thi Yen, vice-présidente de la Commission des affaires de la délégation (Commission permanente de l'Assemblée nationale), vote. Photo : X.Đ |
Les vice-ministres, les directeurs adjoints des organismes de niveau ministériel, les directeurs adjoints du Cabinet du Président, les vérificateurs généraux adjoints de l'État, les directeurs adjoints des organisations sociopolitiques au niveau central, les secrétaires adjoints des comités provinciaux du Parti, des comités municipaux du Parti, des comités des blocs affiliés au gouvernement central, les présidents des conseils populaires, les présidents des comités populaires des provinces et des villes affiliées au gouvernement central font également partie du groupe de cadres féminins dont l'âge de la retraite est prolongé.
En outre, les femmes fonctionnaires occupant les postes suivants : membre du Comité central d'inspection ; directrice de la Maison d'édition politique nationale Vérité ; directrice de l'Institut d'études législatives sous le Comité permanent de l'Assemblée nationale ; directrice de l'Université nationale de Hanoi, directrice de l'Université nationale de Ho Chi Minh-Ville, directrice générale de la Sécurité sociale du Vietnam, chef du Conseil de gestion du mausolée de Ho Chi Minh, présidente du Comité national de surveillance financière ; vice-présidente du Comité de gestion du capital de l'État dans les entreprises sont également éligibles à l'extension de l'âge de la retraite.
Les femmes fonctionnaires qui sont vice-présidentes du Conseil populaire, vice-présidentes du Comité populaire de Hanoi et de Ho Chi Minh-Ville ; les membres permanents du Conseil des nationalités et des comités de l'Assemblée nationale ; les membres permanents et chefs des comités du Parti des comités du Parti de Hanoi et de Ho Chi Minh-Ville ; les membres permanents des comités du Parti provinciaux et municipaux qui sont des minorités ethniques sont également inclus dans le groupe de sujets appliquant cette politique.
En plus des cas susmentionnés, les fonctionnaires nommés aux postes de juge de la Cour populaire suprême et de procureur du Parquet populaire suprême, hommes et femmes, verront également leur âge de retraite prolongé.
Cette politique ne s'applique pas aux fonctionnaires occupant des postes de ministre ou équivalents ou supérieurs ; aux fonctionnaires des entités susmentionnées, mais membres du Comité central du Parti ; aux assistants et secrétaires du Secrétaire général, du Président, du Premier ministre, du Président de l'Assemblée nationale, aux membres permanents du Secrétariat, aux membres du Bureau politique, aux membres du Secrétariat, au Vice-président, au Vice-Premier ministre et au Vice-président de l'Assemblée nationale. Dans ces cas, la retraite à un âge avancé est appliquée conformément aux règlements des organes compétents du Parti.
Le principe de mise en œuvre d’un départ à la retraite à un âge plus élevé garantit l’objectivité, l’équité, la transparence et le respect de la réglementation.
L'autorité compétente décide de la retraite à un âge plus élevé pour les cadres et les fonctionnaires comme prévu dans le présent décret, mais doit veiller à ce que l'âge de la retraite ne dépasse pas 65 ans pour les hommes et 60 ans pour les femmes.
Les fonctionnaires et les agents de l’État qui sont décidés par les autorités compétentes à prendre leur retraite à un âge plus avancé continueront d’occuper des postes de direction et de gestion.
Lors de la mise en œuvre de la politique de retraite à un âge plus avancé, si les cadres et les fonctionnaires souhaitent prendre leur retraite, leurs prestations de retraite seront réglées conformément aux dispositions de la loi.
Le présent décret entre en vigueur à compter du 20 octobre 2022.