Ra mắt “Nhật kí Đặng Thuỳ Trâm” bằng tiếng Nga

25/07/2012 10:40

Cuốn sách gồm 4 phần, trong đó đáng chú ý là phần thứ ba - bản dịch toàn bộ nội dung cuốn nhật kí của 2 dịch giả Lê Văn Nhân (Việt Nam) và Nga.

Chiều 24/7, tại Thư viện Hà Nội, Trung tâm Văn hoá Ngôn ngữ Đông Tây và gia đình liệt sĩ Đặng Thùy Trâm tổ chức lễ ra mắt cuốn “Nhật kí Đặng Thùy Trâm” bằng tiếng Nga.

Cuốn “Nhật kí Đặng Thùy Trâm” bằng tiếng Nga do Trung tâm Văn hóa Ngôn ngữ Đông Tây hỗ trợ xuất bản, là kết quả của chương trình hợp tác giữa các dịch giả của Viện nghiên cứu Phương Đông (thuộc Viện Hàn lâm khoa học Nga) và câu lạc bộ “May Thăng Long Moscow”.

Cuốn nhật ký này đem lại cho độc giả Nga về góc nhìn mới về cuộc chiến tranh giành độc lập của Việt Nam. Ông Nguyễn Huy Hoàng- người đưa ra ý tưởng dịch cuốn Nhật kí Đặng Thùy Trâm bằng tiếng Nga chia sẻ: “Chúng tôi sinh ra trong chiến tranh, từng chứng kiến và những gì thuộc về chiến tranh là thuộc về chúng tôi và thế hệ chúng tôi. Cuốn Nhật kí Đặng Thùy Trâm là cuốn nhật kí vô tiền khoáng hậu của dân tộc chúng ta. Một người chiến sĩ viết nhật kí, cá nhân chị đã trở thành hình tượng văn học, nhân vật trữ tình và nhân vật sự kiện là một. Tôi là người gắn bó với nước Nga, tôi nghĩ rằng cần phải chuyển tải cuốn sách này sang tiếng Nga để các bạn Nga biết”.

Cuốn sách Nhật kí Đặng Thùy Trâm bằng tiếng Nga gồm 4 phần, trong đó đáng chú là phần thứ ba là bản dịch toàn bộ nội dung cuốn nhật kí của 2 dịch giả Lê Văn Nhân (Việt Nam) và Nga.

Cuốn sách này không bán mà chỉ để tặng cho những người yêu quý liệt sĩ Đặng Thùy Trâm và yêu văn học Việt Nam. Độc giả Nguyễn Đức Hoà cảm nhận: Tôi đã đọc cuốn sách này và tôi thấy cuốn sách được dịch sang tiếng Nga rất có ý nghĩa. Mình rất mong muốn những tình cảm, suy nghĩ và tất cả những gì mà có lẽ chỉ có người Việt Nam mới cảm nhận được trong chiến tranh lại được dịch ra, được đến với cộng đồng thế giới và các bạn Nga. Tôi sẽ đọc thêm nhiều lần, để xem cách các bác dịch cuốn sách này, truyền tài cảm xúc qua tiếng Nga như thế nào. Qua đó có thể có những bài học tốt cho mình.

“Nhật ký Đặng Thuỳ Trâm”- một "tác phẩm có lửa" của nữ bác sĩ anh hùng ngã xuống trong cuộc kháng chiến chống Mỹ, đã chinh phục và lôi cuốn hàng triệu bạn đọc Việt Nam. Đến thời điểm này, tác phẩm này được dịch và giới thiệu ra 20 thứ tiếng trên thế giới và đông đảo công chúng đón nhận nồng nhiệt. Cuốn nhật ký cũng đã được dựng thành phim mang tên "Đừng đốt", tham dự nhiều Liên hoan Phim quốc tế và để lại ấn tượng xúc động sâu sắc đối với người xem./.


Theo (VOV) - L.T