Урок 2: Поздравление с Новым годом с помощью стихов и песен

January 24, 2013 10:35

> ПросмотрУрок 1: Платформа Steadfast DK1

После почти суток в море перед нашими глазами наконец-то появилась платформа DK1/16, первая платформа на этом рейсе. Издалека платформа выглядела как одинокая железная клетка, окруженная огромными волнами. Вся группа бросилась к поручню корабля, глядя на платформу. Капитан Чан Куанг Донг бросил якорь примерно в 70 метрах от платформы. Репортеры с тревогой стояли, ожидая посадки. Руководитель группы То Ван Тху осторожно посмотрел на волны, затем повернулся и сказал: «При таких больших волнах подняться нельзя. Солдаты обучены выдерживать их».



Перенесите подарки, полученные на Тет, на лодку.

Затем груз начали перегружать на лодку. Каждый подарочный пакет был обернут в полиэтиленовые пакеты, чтобы предотвратить повреждение от воды. Белые гребни волн обрушивались на лодку, заставляя ее качаться и раскачиваться. Временами волны затягивали лодку под воду, но она всплывала на поверхность лишь спустя долгое время. Стоя на лодке, члены делегации с беспокойством и восхищением наблюдали за мужеством и трудолюбием мужчин. Наконец, лодка была заполнена грузом и помчалась к морской платформе, рассекая волны. Чем дальше она плыла, тем больше напоминала лист, иногда исчезая под высокими волнами, а затем мощно появляясь снова. Расстояние составляло всего около 70 метров, но лодке потребовалось более 15 минут, чтобы достичь платформы.

Над платформой был спущен канат. Самой сложной задачей теперь было закрепить лодку, чтобы груз можно было поднять наверх. Солдату было поручено продеть канат через железный прут у основания платформы. Эта задача, кажущаяся простой на берегу, оказалась невероятно сложной в море. Неосторожный шаг мог легко привести к несчастному случаю. После того как лодка была закреплена, груз был зацеплен и поднят наверх. Это продолжалось до тех пор, пока на платформу не были доставлены все подарки, после чего лодка вернулась, завершив свою миссию по доставке подарков на Тет по канату на платформу.

На второй день делегация начала переброску припасов на платформу DK1/17. Из-за сильного волнения на море они не смогли добраться до платформы напрямую, поэтому им пришлось передать новогодние поздравления офицерам и солдатам, дислоцированным там, по радио. Подполковник Ле Динь Вьет, заместитель начальника политического отдела региона B, пояснил: «Передача новогодних поздравлений по радио означает, что делегация передает новогодние пожелания офицерам и солдатам на платформе по радио. Затем платформа благодарит их и передает в ответ новогодние поздравления». Казалось, что эта задача будет быстрой и простой, но только увидев это своими глазами, можно по-настоящему оценить трогательную атмосферу и искренние чувства членов делегации и персонала платформы.

Сначала полковник То Ван Тху зачитает от имени всей делегации новогоднее поздравительное письмо от командования региона B офицерам и солдатам, несущим службу на морских платформах. «По случаю начала лунного Нового года Куи Ти, партийный комитет и командование региона 2 ВМС с любовью передают самые теплые поздравления и наилучшие пожелания процветания и здоровья в новом году всем офицерам, профессиональным солдатам, работникам оборонного сектора и рядовым…»

Помимо трудностей и нехватки овощей и чистой воды, солдатам на платформе DK1/17 также не хватает тепла женского общения. Понимая их чувства, подполковник Вьет пригласил женщин-репортеров поговорить с ними. Г-жа Тхань Тхуи из газеты «Ханой Мой» от имени репортеров поздравила офицеров и солдат на платформе DK1/17 с Новым годом. Дрожащими руками, держа рацию, г-жа Тхуи тихо сказала: «От имени народа Ханоя я желаю вам всем счастливого Нового года и непоколебимой решимости защищать южный континентальный шельф нашей Родины». Затем репортер Тху Тхуи исполнила песню «Тихая ханойская ночь». Вся делегация замолчала, слезы текли по ее щекам. Казалось, песня связала делегацию с солдатами на платформе. Хотя мы не могли видеть их лица, мы все еще могли чувствовать их радость и счастье. Потому что это голос их родины, родного фронта, место, куда они всегда обращаются, когда чувствуют себя одинокими.

Затем репортер Тху Фуонг из газеты «Туой Тре Тху До» также зачитала стихотворение «Море и ты», преподнесенное морякам, наполненное любовью и тоской: «...Я ухожу, неся сладкие воспоминания / Со всей тоской по далекой жизни / Воспоминания с тобой будут огнем / Горящим и воспламеняющимся во мне / Я ухожу, так сильно скучая по прошлым дням / Скучаю по морю, скучаю по тебе с тысячей воспоминаний / Стихотворение, которое я написала, еще не закончено / Оставляя тебе переполняющие воспоминания...». Это были написанные наспех стихи, но они содержат глубокие чувства репортера к морякам, священную и непреходящую любовь тыла к передовой.

В ответ на слова делегации, г-н Чыонг Кует Тханг, политический офицер платформы DK1/17, от имени всех офицеров и солдат на платформе выразил благодарность делегации за то, что она, несмотря на волнение, принесла на платформу тепло материка. Затем г-н Тханг пообещал «счастливо встретить Новый год под девизом: наслаждайтесь новым годом, не забывая о своих обязанностях».

Покинув DK1/17 и продолжив наше путешествие к другим морским платформам, мы все еще слышали песню «Весна на DK», которую исполняли офицеры и солдаты для делегации: «Бури и волны, пусть бури идут своим чередом, солдаты моей морской платформы здесь. Наблюдая и охраняя, солдаты морской платформы не боятся бури».


Фам Банг - (Электронное письмо от DK1)