Поэт Ду Нгуен, баллада о печали

October 5, 2015 18:21

(Баонхэань) – Знакомьтесь, Ду Нгуен (настоящее имя Дау Тхи Дунг), стройная девушка, внешне рассеянная, но за этой внешностью скрываются страсть и энергия. В поэзии Ду Нгуен удивляет и взрывается, «вкладывая всю душу» в уникальные эксперименты. Читая два её сборника стихов: «Мук: Хо синь. Цуой» и «Кхук лё хеу муа хэй», мы сталкиваемся с грустью, «свободно» запутанной в словах, полных творчества.

Ду Нгуен, родившаяся в 1988 году в Дьенчау, сказала, что ей повезло погрузиться в «страну, пропитанную литературой», когда она училась на факультете социальных наук в старшей школе для одарённых детей Фан Бой Чау. Позже она училась в Школе подготовки писателей Нгуен Ду (Университет культуры) и в настоящее время работает репортёром в газете «Народная полиция» в Ханое. После публикации сборников стихов она получила большую поддержку в сфере литературы и стала заметным лицом на современной молодой поэтической сцене.

Tác giả thơ Du Nguyên.
Поэт Ду Нгуен.

Не нужно искать повсюду, если хотите понять Ду Нгуен, прочтите её стихи. Личность Ду Нгуен честно раскрывается в её стихах. Девушка с долгой печалью. Художница, блуждающая в своём сердце. Юная девушка, стареющая в юности. Девушка, затерявшаяся посреди шумного города. И она – та, что кажется старой и потерянной – таит в себе источник творчества, полный нового и неожиданного.

Печаль Ду Нгуена

Грусть пронизывает все сборники стихов Ду Нгуен. Она словно источник её поэтической жизни. Иногда мы сталкиваемся с затяжной печалью: «Печальная земля всё больше растёт городскими корнями/ Я хочу рассказать тебе о деревьях, жаждущих ветра/ Цветы медленно опадают/ Неспособные опылять чувства» (О тошнотворном затяжном длительном пребывании). Иногда это удушающая печаль, когда: «Я оказываюсь здесь застрявшим/ Город октября/ Мысли плывут/ Залитый мыслями» (Я оказываюсь здесь застрявшим). А иногда это печаль, подобная ночному ветру, печаль прекрасная, как чёрные волосы юной девушки, печаль нежная, как губы девушки: «Печаль просто упала на нежные, старые губы/ Кажется, кто-то очень далёкий» (Во сне все смеются).

Критик Ван Гиа сказал: «Темы одиночества, уединения, бессмысленности жизни или сопротивления и принятия грусти уже присутствуют в традиционной литературе, особенно южной литературе до 1975 года. Это чрезвычайно глубокая тема у Ду Ту Ле, Тхань Там Туен, Буй Зяна… Однако, в отличие от предшественников, которые использовали экзистенциализм, чтобы противостоять грусти, Ду Нгуен принимает грусть, позволяя ей обитать в ее теле, в каждом пальце руки, ноги, волосе…». Что касается поэтессы Бинь Нгуен Транг: «Такое ощущение, что Ду Нгуен — девушка вне времени. В ее поэзии есть что-то похожее на потерю, и иногда мы даже чувствуем, что она — молодой человек, потерявший свою собственную юность».

Эти печали – печали, несущие на себе отпечаток личности Ду Нгуен. Всю свою жизнь и размышления она выплескивала их в строки, струящиеся по страницам. Всю свою юность она сжимала их в несколько строк стихов, иногда коротких, иногда длинных, иногда поспешных, иногда запоздалых. Мы видим спокойную Ду Нгуен, Ду Нгуен, пытающуюся подняться, освободиться от всех ограничений, чтобы обрести своё истинное «я», найти «девушку, которая больше всех похожа на меня среди всех девушек, которых я когда-либо встречал».

Когда её спросили, надеется ли она на более светлые стороны своей поэзии, она улыбнулась и сказала: «Все надеются на более светлые стороны. Но в моём поколении мы не хотим так или иначе избегать или скрывать реальность… Когда наши сердца достигают определённой точки, мы должны пройти через неё, а затем достичь другой». Тогда я поняла, что в юности даже самые грустные вещи заслуживают того, чтобы их ценили, как и красоту. Как однажды сказал Чинь Конг Сон: «Дойдите до конца отчаяния, чтобы увидеть, что отчаяние прекрасно, как цветок».

Прогулка по каждому слову

На встрече молодых поэтов в Ханое один из читателей воскликнул, что слова в стихах Ду Нгуен такие странные, такие прекрасные. Странные, как когда она сравнивала себя с сушеным карпом, как когда в ее стихотворении потерянное время – это время, которое кусают. Или когда ее желание: «Я жажду ветра/ Я жажду запаха коровьей мочи, коровьего навоза/ Запаха коровьей шерсти, запаха коровьей отрыжки/ Воспоминания о коровах рассеяны/ Здесь запах пресный и реальный/ Запах моего сердца реален». И как же красиво, когда она рисует «Сонные травы»: «Деревянные гитары звучат так, будто стучат/ Слушая стук любви». Также один из читателей на той встрече воскликнул, что из всех стихотворений Ду Нгуен ему больше всего нравится «Я – сушеный карп» просто потому, что образ «Когда мне грустно, я держу свои волосы во рту» такой красивый, такой нежный.

А название её сборника стихов «Мелодия лета» критик Ван Гиа назвал удачной игрой слов Ду Нгуен. Всего двумя словами «меланхолия» она передала дух своей поэзии: печальной, мучительной, но печаль никогда не захлёстывает людей, люди даже улыбаются и радуются собственной печали.

Ду Нгуен была настолько тонкой и неординарной. Кажется, в каждом её предложении, в каждом слове чувствуется неиссякаемый источник творчества. Казалось бы, она очень много работала и вложила много сил в это творение, но это не так. Ду Нгуен признавалась, что всё было естественно, её мысли и поэтический язык были свободны и спонтанны. Возможно, на страницах она была зрелым странником. Порой она сама не понимала, является ли она хозяином языка или же язык ею владеет.

Некоторые испытывают жалость к Ду Нгуен, читая название стихотворения или смелые слова в его стихах. Эта девушка говорит о любви, о сексе, о сексе со скрытыми тайнами, которые читатели не смогут понять, просто взглянув на него. Ду Нгуен объясняет, что использует образ «гинекологии», чтобы вызвать в памяти образ матери, которая издавна олицетворяла страну. Тогда мы понимаем, что она хочет сказать, когда пишет: «Тогда я люблю тебя/Проходя через затерянную область гинекологии/тогда я люблю страну/С камнями ожидающего мужа и женщиной, родившей сто детей из яичного мешка дракона/Страну трёх гинекологических регионов Севера, Центра и Юга/Происходящих из главной реки/Жизнь на твёрдой аллювиальной почве (...Мне грустно).

Похоже, это она – та, кто вечно стремится снять с себя слои жизни. Чувствительная душа, которая видит жизнь не просто так, как она есть, а как тысячи вещей, содержащихся в ней.

Некоторые считают, что поэзия Ду Нгуен сложна для чтения и полна грусти. Я думаю наоборот. Поэзия Ду Нгуен интересна свежестью, которая наполняет каждое слово. Поэт Нгуен Чонг Тао считает Ду Нгуен другой, той, кто «сделал мир поэзии менее скучным и суетливым». Ду Нгуен — девушка, которая лелеет свою печаль как прекрасную часть жизни. Она не бежала от неё, не сопротивлялась и не отрицала её, а лелеяла и ценила. Как она сама говорила: «Однажды, в гараже, полном воспоминаний, смешанных со всевозможными легкомысленными оттенками, я всё же сохранила нечто чистое и невинное. Это были прекрасные и увядающие годы моей жизни, которые я не хотела забывать или выбрасывать, потому что эта девушка была со мной так долго и была самой похожей на меня из всех девушек, которых я когда-либо встречал».

Т.Винь - К.Хоа