Слушая народные песни ткацкой гильдии майским вечером.

May 20, 2013 15:57

(Баонгхеан)Мы посетили дом госпожи Нгуен Тхи Сон (92 года), народной певицы из деревенского клуба Сюань Хоа (район Нам Дан). Из-за ворот доносились слова: «О... не спрашивайте меня, я спрошу у моей дорогой подруги / Сколько раз дядя Хо возвращался в Ким Лиен?»; «О... дядя Хо возвращался в 1957 и 1961 годах / Прошло пятьдесят лет с тех пор, как он покинул свою родину». Пять пожилых женщин собрались вместе и вели теплую и задушевную беседу. Самой молодой было больше 65 лет. Госпожа Сон с радостью сказала: «Последние несколько ночей мы с сестрами поем до часу или двух ночи. Это подарок, который мы преподносим дяде Хо на день рождения».

Из пяти народных певцов — г-на Сона, г-на Лиена, г-на Мао, г-на Тинь и г-на Дуонга — г-н Сон является «ветераном» народного пения в Сюаньхоа. Он в основном рассказывал мне о народных песнях, которые были по-настоящему трогательными. Я не уходил из его дома до 8 вечера.



Господин Сон (в черной рубашке), господин Мао, господин Лиен и множество детей из деревни пришли послушать народные песни ткацкой гильдии.

Сегодня господину Сону 92 года, но у него феноменальная память. Он вспоминает деревенские праздники, песни, исполняемые на берегах реки Дао, у пруда с лотосами или во дворе под яркой полной луной. «О, ты стоишь на этом берегу реки, глядя на другой, слышишь новости о моей любви к другому / О, я стою на этом берегу реки, глядя на другой, я никогда тебя не покину / Не скорби в сердце, ибо я увяну / О, приходи, пожалуйста, войди в дом / Зачем стоять на улице в холодной росе? / Я хочу войти / Но боюсь, что сердца моих родителей могут быть полны печали…» Мелодии настолько глубоки, что слушатель может в полной мере оценить красоту и мастерство пения стариков. «Если я хоть день не пою народные песни ткацкого поселка, я ужасно по ним скучаю. Это стало привычкой, как ежедневная еда и питье, чем-то незаменимым…», — сказал мне господин Сон.

Родившись в Суанхоа, госпожа Сон в возрасте 10 лет была очарована народным пением. Она умоляла свою мать, и красивая юная девушка каждый вечер следовала за жителями деревни в Лангсен, чтобы послушать народные песни ткацкого цеха. Много ночей она возвращалась домой поздно. За короткое время она освоила многие секреты народного пения. Советы старейшин радовали её, но она ещё не была спокойна, потому что у неё не было возможности посещать полноценные уроки. Однажды, сопровождая мать на рынок Санам, она услышала, как старейшины поют народные песни ткацкого цеха в день рождения президента Хо Ши Мина. Тогда госпожа Сон собрала вещи и отправилась учиться, и народные песни остались с ней навсегда. После выхода на пенсию она участвовала в выступлениях в провинции и районе. Несколько населённых пунктов пригласили её обучать молодёжь народному пению ткацкого цеха…

С приходом еще пяти мастеров — госпожи Лиен, господина Мао, господина Сона, господина Дуонга и господина Тинь — господин Сон, кажется, наполнился новой энергией. Они организуют песенные вечера раз в неделю, по субботним вечерам. Клуб господина Сона — это одновременно и страсть, и способ передать свои навыки следующему поколению.

Народные песни ткацкой гильдии свели вместе многих влюбленных, приведя к браку. Каждый раз, когда она поет, госпожа Сон вспоминает свою юношескую историю любви с мужем у живописной реки Дао или у изгороди из гибискусов возле своего дома. Из этих народных песен она и ее муж стали мужем и женой, у них родились три дочери, которые также разделяют страсть к песням ткацкой гильдии, и сын, герой войны с голосом, трогающим сердца людей. Госпожа Сон замолчала, ее взгляд остановился на прудах с лотосами перед домом, и она напевала: «О... Откуда вы? Сколько у вас двоюродных братьев и сестер? Возраст ваших родителей, их род занятий и профессии... Надеюсь, вы мне все расскажете четко, чтобы мы могли поговорить. О, мой родной город находится в Гамлете 8, рядом с прудом, рядом с рекой, где можно купаться, рядом с мостом для мальчиков. В моем родном городе много риса и сладкого картофеля, рядом с рекой, где можно купаться, и легко найти моллюсков и мидий...»

«Даже когда мы состаримся, народные песни ткацкого цеха будут жить. На смену нам придет новое поколение, которое сохранит наши корни, так что каждый май народные песни ткацкого цеха будут снова петься, отмечая день рождения Великого Вождя!» — так сказал господин Сон, провожая меня.


Текст и фотографии: Тху Хуонг