Ремесленник деревни Сон Ха

October 2, 2013 01:18

(Баонхэан) — Несмотря на 70 лет, господин Лау Чонг Ди из деревни Сонха (коммуна Та Ка — Ки Сон) по-прежнему преданно обучает подрастающее поколение игре на традиционных музыкальных инструментах. Он передал свою страсть к флейте монг многим молодым людям в округе. За это господин Ди пользуется любовью и уважением местных жителей.

Господин Лау Чонг Ди родился и вырос в приграничных горах Ки Сон и с детства был привязан к флейте монг. По его словам, когда он был мальчиком, отец научил его играть на флейте монг и танцевать на ней. Мальчик очень быстро научился, и вскоре звук флейты стал плавным, а его шаги — грациозными и ритмичными. Следуя за отцом в поле, следуя за матерью на рынок или переходя из деревни в деревню, юный Лау Чонг Ди никогда не забывал брать с собой флейту. В детстве, каждый раз, когда в приграничной зоне был рынок, Лау Чонг Ди часто приглашал своих друзей потанцевать с ним. Звук флейты обладал странной притягательностью, заставляя многих девушек трепетать. Благодаря своему умению играть и танцевать на флейте, Лау Чонг Ди покорил сердце самой красивой девушки в деревне и женился на ней.

Когда у него появилась семья, жизнь стала более насыщенной, но господин Ди по-прежнему посвящал свободное время игре на свирели и танцам. Тихими ночами жители деревни Сонха часто наслаждались звуками свирели: то низкими, то высокими, то свистящими, словно дуновение ветра, то журчащими, словно ручей... Долгое время не слыша свирели господина Ди, люди чувствовали, что в их душах чего-то не хватает.

По мере развития социально-экономической жизни меняется и улучшается жизнь в деревне. Это означает расширение обмена во всех областях, включая музыку. Многие молодые люди монгольского происхождения следуют чужим песням и музыке, забывая о музыкальной самобытности своего народа.

Столкнувшись с этой реальностью, господин Лау Чонг Ди ясно осознавал опасность утраты национальной музыки и был очень озабочен поиском путей её сохранения. Он всегда советовал членам своей семьи осознавать необходимость сохранения своей самобытности. Слушая его, его дети и внуки осознавали свою потребность в обучении, все виртуозно играли на свирели и могли петь народные песни, передаваемые из поколения в поколение.

Ông Lầu Chống Dì với điệu múa khèn.
Господин Лау Чонг Ди исполняет танец на свирели.

Всякий раз, когда у него появляется возможность встретиться с молодёжью, господин Лау Чон Ди старается убедить их приходить на звуки флейты монг, мелодии цуся и лутау, ведь это духовное наследие, передаваемое нашими предками из поколения в поколение, «мелодия души», характер и храбрость нашего народа. Господин Ди не только говорит, но и старается доказать это через музыку и танец. На праздники, Новый год, свадьбы, вечеринки и фестивали он часто приходит и приносит с собой флейту.

По его словам, он делает это не для того, чтобы похвастаться, а лишь для того, чтобы заинтересовать окружающих, особенно молодёжь, своими традиционными музыкальными инструментами, чтобы звучание кхена никогда не затерялось. Он рад, что его работа оказалась довольно эффективной: многие молодые люди обращаются к нему за советом по использованию и танцу на кхене. В частности, несколько лет назад Департамент культуры района Ки Сон совместно с Институтом традиционной музыки (Ханой) открыл класс по обучению народным песням и традиционным музыкальным инструментам, и его пригласили участвовать в качестве артиста. Несмотря на свой преклонный возраст, он уже не так силён и не так гибок, но перед студентами г-н Ди по-прежнему демонстрирует свою страсть в каждом музыкальном произведении и танце.

В беседе с нами господин Лау Чонг Ди признался: «У каждой этнической группы есть своя идентичность, которая выражается во многих аспектах, таких как жилище, костюмы, язык и музыка. Взрослые должны напоминать молодому поколению о необходимости сохранения культурного наследия. Я всегда стремлюсь внести свой скромный вклад в сохранение музыкальной идентичности моей этнической группы, чтобы флейты, танцы и народные песни народа монг никогда не были утрачены».

Конг Кьен