Телеграмма премьер-министра с указанием мер реагирования на шторм № 11

October 14, 2013 09:34

13 октября премьер-министр Нгуен Тан Зунг подписал и издал официальный депеш № 1616/CD-TTg о мерах реагирования на шторм № 11.

Телеграммы, отправленные в Народные комитеты провинций и городов от Тханьхоа до Фуйена; Министерства: национальной обороны, общественной безопасности, транспорта, промышленности и торговли, сельского хозяйства и развития села, планирования и инвестиций, финансов, здравоохранения, информации и коммуникаций, труда, инвалидов и социальных дел, иностранных дел, строительства, образования и профессиональной подготовки, природных ресурсов и окружающей среды; Национальный комитет по поиску и спасанию; Центральный руководящий комитет по предупреждению наводнений и штормов; Национальный центр гидрометеорологических прогнозов; Вьетнамское телевидение; Голос Вьетнама; газета «Нян Дан».

Diễn biến, dự báo đường đi của bão số 11 của Trung tâm Dự báo KTTV Trung ương lúc 21 giờ 30 phút ngày 13/10
Прогноз развития событий и траектории шторма № 11 от Национального центра гидрометеорологических прогнозов на 21:30 13 октября

В телеграмме говорилось, что шторм № 11 – очень сильный шторм со сложным развитием событий, быстро движущийся в сторону архипелага Хоангша и материковой части Вьетнама. Прогнозируется, что к моменту выхода на сушу максимальная сила ветра вблизи эпицентра составит 12 баллов, с порывами до 13-14 баллов, а также ожидаются сильные и очень сильные дожди. Для превентивной борьбы со штормом и наводнениями после него премьер-министр поручил:

1. Председатель Народных комитетов провинций и городов республиканского подчинения:

- Мобилизовать силы, тесно взаимодействовать с соответствующими министерствами и ведомствами для решительного руководства и оперативного развертывания синхронных мер по предотвращению и борьбе со штормом № 11, чтобы ограничить ущерб, вызванный штормами и наводнениями, особенно человеческие жертвы и материальные потери.

- Отложить совещания, чтобы сосредоточиться на предотвращении и борьбе со штормами. В зависимости от развития событий, заблаговременно запретить выход в море и использовать все меры, чтобы призвать все лодки вернуться в штормовые убежища; организовать и руководить якорной стоянкой лодок в безопасных укрытиях, решительно не оставляя людей на лодках и в садках для аквакультуры, когда шторм выйдет на сушу; иметь планы эвакуации и переселения людей из районов, непосредственно пострадавших от шторма, районов с возможностью глубокого затопления и высоким риском внезапных паводков и оползней; назначить охрану на подземных участках, водосбросах и паромах, решительно не допуская прохода через опасные участки; строго запретить сбор дров во время наводнений; срочно закрепить дома, склады и сооружения; обрезать ветви деревьев, в том числе в горных районах; дать указание школам позволить учащимся оставаться дома в населенных пунктах, сильно пострадавших от шторма. Провинции и города от Тханьхоа до Фуйена продолжают руководить эксплуатацией водохранилищ для обеспечения безопасности районов ниже по течению; Проверьте планы оповещения и планы эвакуации людей, проживающих ниже по течению, прежде чем сбрасывать паводковые воды; установите знаки в зонах сброса паводковых вод и делайте это регулярно каждый год перед началом паводкового сезона.

- Организовать делегации и поставить конкретные задачи перед руководителями провинций, департаментами и отделениями, отвечающими за каждый район и коммуну, для проверки и ускорения подготовки к реагированию на штормы и наводнения в соответствии с принципом «четыре на месте»; а также подготовить основные запасы в районах, которые могут оказаться изолированными.

Председатели народных комитетов провинций и городов центрально-государственного подчинения несут ответственность перед премьер-министром за реализацию вышеуказанных неотложных задач, особенно в провинциях, которые напрямую пострадали от шторма № 11. Им необходимо немедленно рассмотреть и решительно реализовать их, чтобы не допустить, чтобы люди страдали от голода и холода.

2. Национальный комитет по поиску и спасанию и Министерство национальной обороны поручают Пограничной службе и Береговой охране взаимодействовать с соответствующими органами власти для немедленного вызова судов с целью укрытия от шторма; незамедлительно пересмотреть планы, заблаговременно организовать силы и средства для готовности к проведению поисково-спасательных работ и ликвидации чрезвычайных ситуаций, вызванных штормом № 11.

3. Министерство транспорта поручает береговым информационным станциям внимательно следить за развитием событий во время шторма № 11, своевременно получать и обрабатывать информацию, а также регулярно оповещать суда о необходимости безопасного укрытия от шторма; распоряжается о незамедлительном принятии мер по обеспечению абсолютной безопасности пассажиров и транспортных средств, особенно в районах, наиболее пострадавших от шторма; готовит силы, средства и материалы для скорейшего преодоления последствий и обеспечения движения транспорта.

4. Министерство природных ресурсов и экологии поручает Национальному центру гидрометеорологического прогнозирования продолжить мониторинг развития шторма; регулярно направлять конкретные уведомления и информировать людей о необходимости заблаговременных мер предупреждения.

5. Министерство сельского хозяйства и развития села руководит рассмотрением, проверкой и реализацией мер по защите дамб и ирригационных плотин; координирует работу с местными органами власти с целью рассмотрения и унификации списка опасных плотин для принятия своевременных мер реагирования в случае сильных дождей; организует швартовку лодок; реализует дренажные меры для предотвращения наводнений.

6. Министерство промышленности и торговли руководит проверками и планирует обеспечить безопасную эксплуатацию гидроэлектростанций и систем передачи электроэнергии, а также обеспечивает достаточные запасы продовольствия и продовольствия для обслуживания населения в случае необходимости, особенно в районах, которые могут быть изолированы.

7. Министерство иностранных дел будет председательствовать и координировать действия с соответствующими министерствами и ведомствами, чтобы внимательно следить за развитием событий, связанных со штормом, и направлять дипломатические ноты странам и территориям региона для содействия и оказания помощи судам и рыбакам во временном укрытии от шторма.

8. Министерство общественной безопасности поручает полицейским силам провинций обеспечить безопасность, порядок и сохранность имущества в районах, пострадавших от стихийных бедствий; организовать силы по охране, контролю и направлению движения транспорта через водопропускные трубы и водосбросы; в случаях, когда в эпицентре шторма наблюдается сильный ветер силой 12 баллов и выше, всем транспортным средствам, особенно транспортным средствам с людьми, должно быть строго запрещено участвовать в дорожном движении.

9. Министерство информации и коммуникаций руководит, организует и организует стационарные и мобильные силы для несения службы в районах штормов и наводнений с целью оперативного реагирования и обеспечения бесперебойной связи в любых ситуациях; координирует работу с Министерством строительства, «Голосом Вьетнама» и Вьетнамским телевидением с целью руководства обзором стандартов строительства вышек вещания с целью инвестирования, ремонта и модернизации для обеспечения безопасности во время штормов и наводнений.

10. Соответствующие министерства и ведомства в соответствии со своими функциями и задачами несут ответственность за руководство, координацию и руководство действиями на местах по немедленному развертыванию планов по борьбе со штормом № 11; одновременно с этим готовят необходимые силы, средства и материалы, включая национальные резервные силы, для координации работ по предупреждению шторма, поисково-спасательным работам и ликвидации его последствий.

11. «Голос Вьетнама», Вьетнамское телевидение, газета «Нхан Дан», Вьетнамское информационное агентство и другие центральные и местные средства массовой информации увеличивают время вещания; регулярно сообщают о развитии событий в связи со штормом, чтобы министерства, ведомства, местные органы власти и население знали и заблаговременно принимали меры предосторожности.

12. Центральный руководящий комитет по предупреждению и борьбе с наводнениями и штормами организует постоянный мониторинг и обобщение информации о развитии наводнений и штормов, а также призывает министерства, отрасли и местные органы власти принимать меры по борьбе со штормами и наводнениями.

Согласно vov.vn - LT