Тушеная рыба в глиняном горшочке
(Баонхэан)В разговоре с господином Тран Ба Луаном, владельцем знаменитой печи для приготовления рыбы в деревне Ву Дай (деревня Дай Хоанг – коммуна Хоа Хау, уезд Ли Нян, провинция Нам Ха), он поделился: «Почва Нге Ан гладкая, плодородная, продукт получается прекрасным, выдерживает жар раскаленного огня. Если постучать по горшку рукой и услышать звон, значит, горшок выдержит жар этого ремесла по приготовлению рыбы!». Он рассказал: «Однажды с рюкзаком за плечом он сел в поезд до станции Кау Жиат в Ханое, толкая перед собой велосипед и две корзины, полные глиняных горшков. В поезде машинист был так взволнован, что достал бамбуковую палочку размером с палец и постучал по горшку, издавая радостный звук, напевая песню «Я зол, но я люблю...». И вот благодаря этому случаю, после того как в моей деревне возродили традиционную профессию по приготовлению тушеной рыбы, я не поленился проехать весь путь до станции Кау Джиат, чтобы найти деревню, где готовят тушеную рыбу Тру Сон (До Лыонг), и сделать заказ.
![]() |
Изготовление глиняных горшков. Фото: Си Минь |
В прошлом разносчиками горшков были крестьяне, у которых было свободное время, чтобы сходить на рынок, и они часто покупали две большие бамбуковые корзины. Или, если у них была такая, они покупали старый велосипед, чтобы развозить товары на рынках Бонг и Вео. Затем они создавали ассоциации, вступали в кочующие гильдии, чтобы распространять продукты по всему Северо-Центральному региону. Некоторые даже садились на поезд и путешествовали по Югу и Северу с длинной ручной тележкой – небольшой сумкой, полной сухих продуктов, таких как рис, соль, рыба и рыбный соус. Куда бы они ни ехали, они клали камни для приготовления пищи и заканчивали трапезу к полудню. Вспоминая прошлое, я вспоминаю то, что глубоко запечатлелось в моей памяти! Старые крестьяне, чьи голые красные плечи были отягощены тяжёлым грузом глиняных горшков, не могли продать всё на рынке, поэтому с душераздирающими криками несли свой груз по деревням, чтобы обменять его на кукурузу и рис. Глядя на них, мне было жаль торговцев горшками, чьи мокрые дубовые рубашки и платки были испачканы кашей из-за ветра и дождя.
В последние годы экономика развивалась стремительными темпами индустриализации, а металлические и электрические приборы для сервировки блюд стали более разнообразными и удобными. Сейчас мало кто готовит рис в дровяных печах. Пальмовые и бумажные веера также покрываются слоем пыли со временем. Если мы не научимся ценить старые вещи и не изменим «механизм» для постепенной интеграции, они неизбежно «прекратят своё существование». Тем не менее, деревни Трушона, где изготавливали бумажные веера и гончарные изделия, всё ещё существуют. Благодаря динамизму людей, любящих свою родину, своё отечество и своих предков, таких как господин Тран Ба Луан и его сын в деревне Ву Дай и господин Нгуен Хыу Тао в Трушоне (До Лыонг). Две ремесленные деревни, по совпадению, связаны двумя традиционными ремёслами, но совершенно разными по стилю и особенностям производства.
После Тэта вся деревня Ву Дай была охвачена жаром, день и ночь тушеная рыба готовилась к отправке на внутренний и внешний рынки, в Японию, Корею, Китай – страны с аналогичной восточной кулинарной культурой. Продукт «тушили» до 24 часов, как баньчжун, но его приходилось томить на медленном огне, чтобы «сок» не вытекал, чтобы соответствовать экспортным стандартам. В настоящее время сын господина Луаня учится в Ханое, но он очарован тушеной рыбой своего родного города, очарован традиционным ремеслом, которое так же известно, как и название его деревни, ставшее известным благодаря господину Нам Као, «случайно» прорекламировавшем название деревни через знаменитый рассказ «Чи Фэо». Он создал маркетинговый сайт для брендов своей семьи и соседей, чтобы поднять их популярность. По семейному опыту, приготовление чего угодно в кастрюле, котле, сковороде или глиняном горшке сделает рис вкусным, суп – сладким, а рыбу и мясо – сочными. А традиционная медицина, сваренная в глиняном горшке, сохранит вкус и полезные свойства лекарства. Две деревни ремесленников нашли друг друга, связанные общими традициями, и сохранили красоту сельской местности.
Тушёная рыба из деревни Ву Дай экспортируется благодаря глиняным горшкам из деревни Тру Сон, которые используются для упаковки с красивым дизайном, что способствует развитию бренда «Тушёная рыба Ву Дай в глиняных горшках». Это также репутация самой трудоёмкой и нестабильной профессии, связанной с изготовлением глиняных горшков в Нгеане. Звон горшка словно пронизывает наши мысли, напоминая нам о том, что не стоит забывать о прошлом. Не позволяйте утратить давние традиционные ценности, которые нелегко приобрести за день-два.
Нгуен Вьет Лой
(85 Дао Тан - Винь)