Последний пост: Народ Монг всё ещё любит свою письменность
(Баонхэань) — народность монг в Нгеане издавна использует собственную письменность в качестве средства общения. После периода ограничений эта письменность получила широкое распространение в этнической общине монг...
![]() |
Уроки монгского языка в Центре непрерывного образования округа Ки Сон. |
СВЯЗАННЫЕ НОВОСТИ |
---|
В последние годы каждое лето Центр непрерывного образования округа Ки Сон открывает курс обучения письму на языке монг. Участники — учителя монг, которые изучили свою собственную этническую письменность, чтобы улучшить свои навыки чтения и письма. Есть также те, кто никогда не изучал письмо монг и часто являются молодыми учителями, даже учителями кинь, тай или кхму, которые изучают язык монг и письмо монг, чтобы лучше общаться с учениками и родителями в деревнях монг. В этом году курс обучения письму на языке монг разделен на 2 класса. В продвинутом классе учатся в основном монг, которые изучили свою собственную этническую письменность, второй класс — учителя, которые преподают в районах монг, чтобы изучить как язык, так и письмо. Учитель Ви Тхи Луан, тайка, но проработала в районе монг в коммуне Нам Кан 20 лет. Она является связующим звеном между учителями и деревенской общиной. «Знание языка монг поможет мне лучше понять их культуру», — сказала учительница Луан. Что касается учителя Чан Дань Ханя из начальной школы Хуой Ту, то изучение языка монг поможет ему легче выполнять свою работу.
Согласно указаниям г-на Ле Ван Хоа, письменность монг до сих пор широко используется в общине монгов, особенно в коммунах Хуой Ту, Мыонг Лонг, Нам Кан... Мы отправились в деревню Чунг Там, коммуну Хуой Ту, чтобы узнать о движении за изучение письменности монгов. Многие монгы здесь сейчас учатся в университетах и колледжах; многие являются учителями, врачами, солдатами, полицейскими... они до сих пор любят свою национальную письменность. Ву И Па — одна из таких людей. Сейчас она студентка-медик, до сих пор использующая письменность монгов каждый день. Хотя у неё не было ни дня на изучение письменности монгов, потому что во времена её учёбы эту письменность не преподавали, но, обучаясь у старших, И Па смогла свободно читать и писать по-монговски. 28-летний Ву Ба Конг гордится тем, что до сих пор хранит письма, написанные жене письмом монгов, когда она училась, и всегда считает их священными памятными подарками для пары. В наши дни многие молодые люди в деревне Трунг Там тоже ходят в школу, но больше не пишут друг другу письма, а передают свои чувства текстовыми сообщениями. Монгское письмо проще выучить, чем тайское, и использует латинские буквы, поэтому можно отправлять текстовые сообщения и печатать их без установки специального программного обеспечения.
Поскольку многие жители общины монг понимают свою письменность, правительство округа Кисон использует пропагандистские баннеры как на вьетнамском, так и на монгском языке. В некоторых деревнях коммуны Хуойту вдоль дорог до сих пор можно увидеть баннеры с призывом: «Наши монгцы не мигрируют в Лаос нелегально», написанные на монгском языке. Господин Дэн Ба Лонг, заместитель председателя Народного комитета коммуны Хуойту, повёл нас к этим баннерам и сказал: «Люди очень гордятся тем, что их письменность до сих пор сохранилась, и что правительство заинтересовано в её сохранении, а также в культурной самобытности народа монг».
Затем господин Дэн Ба Лонг пригласил нас в гости к своему двоюродному брату, господину Дэн Чен Конгу, в деревню Хой Кха. Он был одним из первых жителей деревни, кто научился писать на языке монг. В этом году ему почти 40 лет, и он уже более 30 лет читает на монгском. В то время изучение монгского языка было ещё ограничено, поэтому, приехав в Лаос навестить родственников, он выучил его здесь. Долгое время он записывал песни и народные песни своего народа в небольшую тетрадь, включая несколько стихотворений собственного сочинения. Потеряв родителей в раннем возрасте, он всегда любил писать о сиротах. Он прочитал нам стихотворение «Сирота Тэт», а затем перевёл его смысл грустными и меланхоличными фразами. Он сказал: «Стихотворение грустное, но оно всегда напоминает ему о заслугах его родителей, и от этого он ещё больше привязан к своим близким, своим кровным родственникам!»
По словам г-на Дэн Ба Лонга, помимо г-на Чэнь Цуна, в деревнях монгов в районе Хои Ту есть много других людей, использующих монгскую письменность для записи народных песен, стихов и даже для заключения социальных сделок. Есть семьи, которые раньше конфликтовали друг с другом, но потом их дети полюбили друг друга и захотели стать мужем и женой. Перед свадьбой семьям пришлось заключить соглашение, чтобы оставить конфликты позади и стать родственниками.
Однако, согласно нашим исследованиям, в настоящее время в округе Кисон используются два вида монгского письма. Наиболее распространённым является письмо монг, созданное протестантскими группами и называемое международным монгским письмом. Ещё одно письмо – монгско-вьетнамское, которое возникло у народа монг в Лаокае и преподаётся студентам, учителям и офицерам вооружённых сил по всей провинции.
Ты