Распространение народных песен в стиле Ви и Джиам среди вьетнамцев, живущих за рубежом в Европе
(Баонхян) - Знакомая народная песня, часто исполняемая в знакомых деревенских местах, теперь исполняемая среди белых снегов Европы, по-прежнему не менее трогательна и звучна...
«О, здесь так много народу,/ приветствие мужчин оскорбит женщин,/ приветствие мужчин было бы постыдным,/ но позвольте мне поздороваться вместе,/ чтобы не приветствовать друга в одиночестве...». Эта знакомая песня, часто исполняемая в привычных, деревенских местах или на сценах родных городов, теперь исполняется на белых снегах Европы. Она не менее трогательна, трепетна и трогает глубокие, нежные чувства к родине в сердцах тех, кто далек от дома...
![]() |
Артисты фотографируются на память со зрителями из Словацкой Республики во время гастролей. Фотография предоставлена персонажем. |
Это длительное турне народных артистов из Нгеана по 5 странам Восточной Европы: Чехии, Германии, Словакии, Польше, Венгрии... в мае 2016 года. В состав группы входят народный артист Тьен Зунг, народный артист Хонг Лыу, заслуженный артист Хонг Зыонг, певцы Тьен Хюэ, Куэ Тхыонг, Динь Транг, музыкант Тран Тиен, приглашенный посольством Вьетнама в Словакии для выступления перед общиной Нге стран Восточной Европы.
В отличие от первоначального замысла, на трибунах будут представлены только представители народа нгеан, живущие вдали от дома и желающие погрузиться в народные песни, чтобы смягчить тоску по родине. Группа артистов была крайне удивлена, когда на огромной трибуне с уютной сценой собралась многотысячная публика.
Народный артист Хонг Лу вспоминал: «Как трогательно было, когда, войдя в театр, мы увидели знакомые и привычные образы сцены для исполнения народной песни Нге, тщательно подготовленные нашими зарубежными вьетнамцами. Ткацкий станок, колодец, пеньковый гамак – всё было расставлено просто и привычно, словно пространство старой вьетнамской деревни. Одно это наполняло нас возвышенным чувством, ощущением того, что это место для исполнения принадлежит нам, посреди чужого западного мира».
Чувство родины возвращается в каждой песне, в каждом жесте, когда она поёт и взаимодействует с залом. И, что ещё важнее, на протяжении всей программы, отрываясь от сценария, зрители и актёры словно партнёры, они «направляют» друг друга к возвращению к любовным песням, к песням о пароме. Они могут реагировать так, словно находятся в одной труппе.
Молодой зритель учится здесь уже около 20 лет, но каким-то образом так сильно любит и понимает народные песни. «Всё просто: если понимаешь, то любишь, а если любишь, то понимаешь. Он сказал, что влюбился в народные песни через песни, которые пели его родители, собираясь за обеденным столом», — сказал народный артист Хун Лу. Возможно, именно из-за этой любви он знает наизусть все старые тексты песен-антитеций.
Народная артистка Хонг Лу была очень удивлена, когда после её совместного с артистом Хонг Дуонгом выступления «Ban hat gheo» юные зрители спросили её: «О, я слышал, вы хорошо поёте. Держу пари, вы можете пересчитать перья на шее аиста...». Будучи артисткой и народной артисткой, госпожа Хонг Лу также была немного озадачена древними куплетами этой заморской вьетнамки. И каждый вечер, несмотря на то, что она выступала уже 4-5 часов, зрители всё ещё просили её: «Пой, пой, мы больше не хотим возвращаться домой».
![]() |
Народный артист Хонг Лу общается со зрителями в спектакле «Бан хат гхео» в Словацкой Республике. Фотография предоставлена артистом. |
В этом уютном пространстве слушатели, ценящие народные песни Нге, словно возвращаются на родину, вспоминая детство. Стоит отметить, что помимо представителей народа Нге, живущих вдали от дома, здесь также присутствуют вьетнамцы с севера и юга страны. В частности, чехи, поляки и немцы стремятся узнать и открыть для себя доброту и красоту народных песен Нге.
Помимо глубокой привязанности к народным песням, артисты во время поездки увидели в первую очередь желание воспроизвести эти мелодии в шумной чужой стране, где народность Нгеан составляет лишь незначительную часть. Народный артист Тиен Зунг рассказал, что трижды привозил народные песни за границу, чтобы с гордостью представить их другим странам.
Он впервые выступил в Японии, стране с большим количеством вьетнамцев, живущих, обучающихся и работающих. В то время народные песни Нге не были признаны ЮНЕСКО нематериальным культурным наследием, но где бы ни выступала труппа, её песни и выступления высоко ценились не только жителями Нге, но и вьетнамцами, живущими вдали от дома.
Во второй раз, в 2014 году, он и бывший заместитель председателя Народного комитета провинции Динь Тхи Ле Тхань привезли народную песню Нге в Париж, чтобы почтить её память. В тот раз, после удара молотка, возвещавшего об официальном признании Ви и Джиам ЮНЕСКО объектом нематериального культурного наследия, он, его коллеги-артисты и все вьетнамцы, собравшиеся в тот день, навсегда сохранили в своих сердцах гордые народные песни Нге.
В третий раз, когда он был руководителем гастролей в Англии, артисты, выступавшие на открытом воздухе, смогли выступить в пространстве, о котором он сказал: «Это было совершенно случайно, но как будто было устроено небесами». Это было пространство с лодкой и вёслами, которое очень подходило для выступления Ви и Джиам из Нге Ан, поэтому народный артист Хонг Лыу, певец Куэ Тхыонг и он сами получили возможность выступить, а их зарубежные друзья также смогли полюбоваться всеобъемлющей красотой Ви и Джиам.
«Передача народных песен через границы и их продвижение среди зарубежных друзей всегда было заботой таких артистов и мастеров, как мы. Раньше я думал, что только народ Нге, увлечённый народными песнями и богатейшим наследием Нге, захочет, чтобы они пересекли национальные границы и достигли друзей за рубежом. Но, приехав в другую страну, я понял, что даже местные жители любят эти песни, когда слышат их в нашем исполнении. Поэтому обязанность тех, кто отвечает за сохранение наследия, — разработать стратегии, которые помогут народным песням стать популярными», — сказал народный артист Тиен Зунг.
Именно поэтому необходимо объединяться и организовывать ежегодные туры, чтобы изменить пространство для исполнения народных песен. По словам народного артиста Тиен Зунга, только петь и взаимодействовать через песни позволяет людям увидеть красоту смысла народных песен Нге Ан. Они страстные и необъятные, но не трагичные, они озорные и невинные, но не вульгарные...
Поэтому, хотя это и песня рабочих, песня любви пар, но прежде всего народная песня – это традиционная культура народа Нге. Поэтому понятно, почему друзья из других стран любят народные песни, когда мы знакомим их с ними. Теперь, помимо сообщества Нге (где живут только те, кто любит народные песни), которое хочет создать клуб народной песни Нге, вьетнамцы вдали от дома также распространяют эту любовь, они тоже хотят петь Ви и Джиам. Именно поэтому, возвращаясь на родину, многие до сих пор спрашивают об артистическом коллективе, неохотно прося номер телефона.
Народный артист Хонг Луу сказал: «После возвращения из турне господин и госпожа Куанг Лок (бывшие ученики средней школы Фан Бой Чау, ныне работающие в Берлине, Федеративная Республика Германия) много раз поддерживали с нами связь. Они постоянно заботятся о разработке стратегической программы по распространению народных песен среди вьетнамцев за рубежом; о создании клуба по обучению народным песням подростков и детей, чтобы они могли погрузиться в мир народных песен с раннего возраста...».
Как и слова прощального куплета «Возвращаясь в край Ви Джиам, помнишь ли ты меня/Ткущую нашу любовь в любви гор и рек»… Стихи Ви Джиам – это тоже культурные наслоения, характер народа Нге Ан. Поэтому расширение пространства для исполнения и распространение Ви Джиам за пределами страны – задача не только менеджеров и артистов, но и всех любителей народной песни, включая тех, кто живёт и работает вдали от Отечества.
Тхань Нга