Один день в Пхиа Кхаме

March 5, 2017 06:50

(Баонхин) — Пхья Кхам 2, одна из немногих беднейших деревень в коммуне 135 Бак Ли (Кишон), расположена в глубокой долине рядом с большим ручьём. Детская невинность, пожалуй, самый яркий цвет в этой отдалённой бедной деревне.

» Священник Нгуен Динь Тхук подстрекает прихожан

Я пообещал себе вернуться в деревню Пхиа Кхам 2, название которой ассоциируется с процветанием и удачей. Однако жизнь местной небольшой общины кхму вызывает у людей жалость. Это чувство не покидает меня с конца прошлого года, когда я побывал в Пхиа Кхам 2, где молодая девушка только что сбежала от принудительных работ на золотом руднике, и полиция провинции Куангнам помогла ей вернуться домой. Наверняка мало кто помнит эту историю, возможно, потому, что подобные инциденты слишком часто публикуются в прессе и социальных сетях.

Cổng nhà dân ở bản Phia Khăm 2.
Ворота дома в деревне Пхья Кхам 2. Фото: Хо Фыонг

Пхия-Кхам — не самое труднодоступное место в приграничной коммуне Бакли. Позже я слышал, как об этом говорил член коммуны Кат Ван Мэй. Однако наше путешествие в Пхия-Кхам оказалось непростым.

Несмотря на то, что мой друг-репортер был отличным мотоциклистом, ему все равно было очень трудно довезти меня до Пхиа Кхам 2. Крутая дорога тянулась на несколько километров, полная камней, по краю обрыва глубиной в сотни метров, заставляя нас всех вспотеть, хотя это был сезон муссонов и погода была довольно холодной.

В деревне Кхму Пхиа Кхам 2 насчитывается 43 домохозяйства, большинство из которых работают в поле. Коровы — самый распространённый домашний скот. Крупный рогатый скот разводят почти исключительно для двух целей: поклонения богам, поминовения усопших, а также для свадеб и похорон. Жители деревни не уделяют особого внимания разведению скота для развития экономики; весь скот, свиньи и куры пасутся на свободном выпасе.

В деревне более 200 человек, которых нужно кормить, включая 29 дошкольников и 26 учеников начальной школы. Дети первыми обнаружили в деревне незнакомцев.

Был полдень, но дети всё ещё были поглощены своей гоночной игрой. Грубо сколоченные деревянные машинки были установлены на небольшие деревянные бруски, служившие сиденьями. Передние колёса были закреплены на гибких осях, которые могли поворачиваться влево и вправо, чтобы двигаться по извилистому каменистому склону. Гоночная команда состояла из 4-5 мальчиков примерно 9-10 лет. Они несли машинки на вершину склона, садились на них, а затем спускали их вниз и от души смеялись. Стук деревянных машинок и детский смех в красной пыли создавали хаотичную и интересную картину.

Trẻ em bản Phia Khăm 2. Ảnh: Hồ Phương
Дети деревни Пхиа Кхам 2. Фото: Хо Фуонг

Присутствие репортёров с камерами немного смутило детей. Они перестали играть и спрятались в доме на окраине деревни. Мы немного успокоили их приветствиями, и им потребовалось немало времени, чтобы сохранить естественность перед камерой.

16-летний юноша по имени Ло Ван Тхань, бросивший школу в девятом классе, рассказал, что журналисты редко бывали в деревне. Чаще всего сюда приезжали пограничники. Они приезжали по работе и уезжали. Учителя оставались дольше. Иногда на год, иногда на несколько лет, а потом уезжали.

У мальчика Тхань изящное лицо и короткие крашеные рыжие волосы. Такая причёска сегодня часто встречается у молодёжи в деревнях кхму. Я задал лишь несколько вопросов, мальчик, казалось, колебался, потому что ему было трудно общаться на общепринятом языке. Тхань был занят вырезанием деревянной гоночной машины, рядом с ним стоял его младший брат, с нетерпением ожидавший, когда старший закончит свою игрушку. В этот момент дети стали смелее и охотнее позировали перед объективом камеры.

Глаза были очень внимательными. Тёмные, печальные глаза детей из деревень Кхму давно преследовали меня. В них была тревога, дикая и невинная. В одно мгновение им, казалось, наскучила камера, мальчики взяли свои деревянные тележки, и гоночная команда быстро выстроилась на вершине склона. Это было самое интересное для детей в деревне Пхия Кхам 2.

Девочки ходили к ручью собирать дикие фрукты. Полдень был золотым временем для детей, чтобы вдоволь поиграть. В 14:00 звенел школьный звонок, и дети начинали новый урок.

Учитель Нгуен Ван Ли, которому в этом году исполняется 40 лет, проработал в Бак Ли 17 лет. «Я приехал в Бак Ли в 2000 году, прямо перед новым тысячелетием», — начал свой рассказ невысокий и коренастый учитель из До Лыонга. Впервые учитель Ли приехал в деревню Пхиа Кхам 2 в 2005 году. В то время в деревне было чуть больше 30 домов. В то время добраться до Пхиа Кхам 2 можно было только пешком от центра общины в деревне Хой Кан вдоль ручья Кхе Тан. В сезон дождей уровень воды был высоким, поэтому нам приходилось сокращать путь через лес.

Обучение звучало как шутка. Поначалу учитель и ученики не понимали друг друга. Учитель писал, читал вслух, а затем стучал по доске, а дети повторяли. Учитель молча держал руку каждого ребёнка и направлял каждый штрих. В конце концов, они научились читать и писать, но не понимали значения слов. Поэтому учителю пришлось выучить язык кхму, чтобы объяснять значение слов своим ученикам. Через несколько лет учитель переехал в другое место в Бакли.

Во второй раз господин Ли приехал сюда в начале нового учебного года. В школе Phia Kham 2 уже была дорога, и туда можно было доехать на мотоциклах. Так что это можно было назвать «революцией». Школа тоже находилась в процессе строительства. Хотя многое ещё было не так, для господина Ли жизнь здесь была совершенно иной. Дети ходили в детский сад с раннего возраста и довольно неплохо общались на китайском.

Phụ nữ bản Phia Khăm 2 xúc cá ở suối. Ảnh: Hồ Phương
Женщины деревни Пхия Кхам 2 ловят рыбу в ручье. Фото: Хо Фыонг

Прозвенел школьный звонок, возвещая о времени урока, и мистер Ли замолчал. Шумный школьный двор внезапно затих. Мистер Ли руководил объединённым классом из 4 и 5 учеников. В классе было две доски и два ряда стульев, чтобы ученики могли сидеть спиной к спине. Из-за небольшого количества учеников система образования в горной местности часто была вынуждена организовывать подобные объединённые занятия. Два класса в одном помещении уже не редкость в горных районах, таких как коммуна Бак Ли.

Нам пришлось ещё раз изрядно попотеть, чтобы раздобыть хотя бы самую основную информацию о деревне. Странность заключалась в том, что, когда мы спрашивали старосту, каждый называл нам своё имя. Оказалось, что, согласно местным обычаям, мужчину в молодости зовут, а когда он взрослеет и женится, ему дают другое имя.

Найдя дом, мы услышали, что староста деревни празднует, потому что одна из деревень коммуны только что достигла Нового сельского стандарта. Телефонной связи здесь не было, поэтому связь была крайне затруднена. Наконец, мы нашли господина Хунг Ван Кхана, главу деревенского комитета «Рабочий фронт».

После нескольких фраз 30-летний староста деревни признался: «Ребята, деревня сейчас совсем опустела. После Тэта молодёжь уезжает на заработки далеко, взрослые уходят в лес. В деревне остались только дети и старики. Мало кто свободно говорит по-китайски. После Тэта в этом году погибло много буйволов, коров, свиней и кур, что ещё больше осложнило жизнь в деревне».

Я спросил о девушке по имени Кат Тхи Си, сбежавшей с золотого рудника в конце прошлого года. Господин Кхань рассказал, что вскоре она с друзьями вернулась в Куангнам, чтобы найти другой золотой рудник. Поскольку дома не было работы, возвращение на золотой рудник казалось самым вероятным выходом для многих молодых людей из района Пхиа Кхам 2.

Над маленькой деревней уже полдень. В тусклом солнечном свете красный цвет кажется ещё ярче на живых изгородях из пуансеттии. Сразу после школы дети возвращаются к своему бесконечному веселью. Детская невинность, пожалуй, самый яркий цвет, самая радостная нота в этой отдалённой бедной деревушке.

Хуу Ви - Хо Фыонг

СВЯЗАННЫЕ НОВОСТИ