История песни «Слушая народную песню посреди Москвы»

DNUM_BGZAHZCABH 07:16

Песня «Giua Tu Khoa nghe cau ho vi giam» трогает слушателей уже десятки лет каждый раз, когда ее исполняют.

«Giũ Tư Khoa nghe cầu hồi đam» — песня, знакомая и любимая вьетнамскими меломанами. Песня была написана музыкантом Тран Хоаном на стихи поэта До Куи Доана. Автор рассказал, что произведение было создано в 1981 году, когда они оба учились в столице России. Теперь каждый раз, когда звучит эта песня, в памяти автора стихотворения — бывшего студента МГУ имени М.В. Ломоносова, бывшего заместителя министра информации и связи — всплывают воспоминания о России.

Ông Đỗ Quý Doãn (bên phải) và thầy giáo cũ của mình - Giáo sư, Tiến sĩ Yasen Zasurskiy tại Lễ trao tặng Huân chương Hữu nghị cho Giáo sư ở Moscow, LB Nga. Ảnh: Nhân vật cung cấp
Господин До Куи Доан (справа) и его бывший учитель, профессор, доктор наук Ясен Засурский на церемонии награждения профессора медалью Дружбы в Москве, Россия. Фото: предоставлено персонажем.

Хотя прошло уже более 30 лет, воспоминания о годах учебы в России все еще живы в памяти журналиста и поэта До Куй Доана.

Одно из самых прекрасных воспоминаний связано с ним и покойным музыкантом Тран Хоаном. В далёкой стране Берч из гармонии душ двух артистов, вспоминающих родину, родилось знаменитое музыкальное произведение. Песня «Giua Mac Tu Khoa nghe cau ho vi dam» трогает слушателей уже десятки лет каждое своё исполнение. Само название песни выражает чувства тех, кто вдали от дома.

Господин До Куй Доан вспоминал: «Однажды осенним днём 1981 года, когда я учился в Университете имени М. В. Ломоносова, а музыкант Тран Хоан – в Академии наук при Центральном Комитете Коммунистической партии Советского Союза. В тот день в Москве проходило выступление художественного коллектива «Бонг Сен», в котором певец Хонг Ван исполнил песню «Gian thi anng, thuong thi thuong», народную песню народа Нге Тинь. В то время небо было очень красивым, настроение людей, находящихся вдали от родины, при прослушивании народных песен было невыносимым. После выступления братья отправились на прогулку на Ленинский холм, ныне холм Чимсе, и тогда господин Тран Хоан попросил меня написать текст. Придя домой, я сел и писал два часа, затем передал запись музыканту, и он, сев за гитару, сочинил музыку».

В том же году музыкант Тран Хоан привёз песню во Вьетнам для дальнейшей обработки, и она постепенно стала популярной по всей стране. С тех пор песня «Giua Mac Tu Khoa nghe cau ho vi dam» неизменно любима вьетнамскими студентами, обучающимися в России, при каждой встрече, словно пытаясь хоть как-то смягчить их тоску по родине и Отечеству.

Прожив много лет вдали от родного города Нгеан, где родилась народная песня «Ви Джиам», г-жа Тран Тхи Хунг, работающая в Ханое, сказала о своих впечатлениях от этой песни: «Эта песня известна не только во Вьетнаме, но и во многих странах. Вьетнамцы, живущие за рубежом, каждый раз испытывают сильные эмоции, слушая эту песню, особенно те, кто родом из Нгеана. Они очень трогательны и чувствуют тепло и близость к родине».

Для журналиста и поэта До Куи Доана яркие студенческие годы с 1980 по 1986 год навсегда оставили незабываемые воспоминания. Каждая улица, каждый лес, каждый ряд берёз, зима, осень или весна — все эти образы глубоко запечатлелись в его памяти.

Теперь, каждый раз, слушая эту песню, он вспоминает страну, где прожил так долго: «Можно сказать, что в моей жизни и творчестве заграница, где я прожил больше всего, – это Россия, и воспоминания о ней никогда не померкнут в моей памяти. Время учёбы в Ломоносовском университете было довольно долгим, особенно за те шесть лет, что я жил в одном общежитии, поэтому всё стало родным. Леса, заснеженные зимние дороги… – все эти образы я никогда не забуду. Особенно сердца русских людей – они необыкновенно добрые и искренние».

Бывший заместитель министра информации и коммуникаций До Куи Доан до сих пор считает себя счастливым, имея возможность ежегодно работать в России. Каждый раз, возвращаясь в эту страну, он посещает свою старую школу и своего уважаемого учителя, профессора, доктора наук Ясена Засурского, бывшего заведующего факультетом журналистики, а ныне председателя факультета журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова. Россия, русские люди и русская природа навсегда оставили глубокие воспоминания в жизни журналиста и поэта До Куи Доана. Эти воспоминания навсегда останутся с его чувствами и мыслями до конца жизни.

По данным ВОВ

СВЯЗАННЫЕ НОВОСТИ