Сохранились воспоминания о времени работы в партийной газете.
(Baonghean.vn) — Путешествуя, встречаясь, наблюдая за яркой жизнью, мы осознали, что трудности уже не кажутся незначительными. Мы жаждали журналистики, жаждали жить.
Журналист Дуонг Хуэй: Моя яркая юность
Я был одним из первых сотрудников газеты «Нге Ан» с момента её основания (в 1961 году). В то время я только что окончил педагогический колледж. И, можно сказать, всю свою яркую юность я провёл, не расставаясь с этим родным домом.
Свою журналистскую карьеру я начал с… народных песен и сатирических стихов. Я был наивным студентом, незнакомым с журналистикой, и умел только писать народные песни (пропагандистские народные песни), и первые произведения я заполнял спичечными коробками, заполняя пустые места в газете. Позже в газете появилась рубрика «Шепчемся и говорим друг другу», и мне поручили её вести.
Как и у многих молодых людей, моё страстное сердце, полное фантазий, казалось, что писать для газет – это просто… творчество. Но потом, когда меня отправили из провинции «на базу» «обучать новых репортёров», я многое понял. Я собрал вещи и отправился на трёхмесячную практику в кооператив «Ба То» в Хынгтай, Хынгнгуен (известный по имени героя Као Люка).
Хотя я родился в семье фермеров, в моём родном городе не было сельскохозяйственных угодий. За три месяца, которые я прожил и питался с членами коммуны, я научился сажать растения ровными рядами, выращивать водный папоротник... и обсуждать многие сельскохозяйственные вопросы. Однако, когда я писал статьи, я всё ещё допускал ошибки, не умея отличить поликультуру от экстенсивного земледелия. Помню, когда я читал эту статью, тогдашний секретарь провинциального парткома, товарищ Во Тхук Донг, подчеркнул мои мелкие, но глупые ошибки.
Ещё не всё было кончено, спустя три месяца я был уверен, что «достаточно созрел», но неожиданно проснулся и получил назначение на участие в улучшении управления кооперативами в Куинь-Лыу. Меня направили в коммуну Куинь-Нгок, вместе с партийным комитетом коммуны, чтобы направлять и мобилизовать людей к миграции. Я до сих пор помню те дни, нет ничего сложнее, чем мобилизовать других, чтобы они слушали и понимали. Политика миграции и расселения населения верна, но место, где я родился и вырос, место, которое связало со мной столько воспоминаний, столько слёз, столько пота… покинуть нелегко.
Я до сих пор помню слёзы людей, которые согласились снести свои дома, чтобы переехать. Я сам в той поездке с тяжёлым сердцем нес опору дома для местного жителя. Теперь земля, куда мы мобилизовали людей для переезда, — это нынешний район Нгокшон. Видеть, как люди процветают и как много всего меняется, невероятно радостно.
А для меня самые памятные годы моей журналистской карьеры пришлись на годы войны с США. Мы писали под градом бомб и пуль. Страницы всё ещё пахли порохом. Помню, как враг бомбил аэропорт Катмонг (Нгиадан), и мне поручили отправиться туда, чтобы писать репортажи. Враг бомбил днём, поэтому ночью я попросил у провинции военную машину.
По дороге в аэропорт той ночью нам пришлось пробираться сквозь тёмные джунгли. Внезапно на ухабистой узкой дороге, прямо посреди света автомобильных фар, появилась бомба. Мы оказались в затруднительном положении: другого выхода не было, а вырубка леса для строительства новой дороги рядом с ним тоже была нецелесообразна, так как мы боялись спровоцировать взрыв. Было принято окончательное решение: ехать дальше, и машина резко вильнула, чтобы проскочить между крыльями бомбы. К счастью, нам удалось благополучно выбраться.
В память о первом бою с американцами 5 августа 1964 года, среди дыма и бомб, вся редакция разделилась на несколько групп, чтобы писать статьи и успеть опубликовать репортаж. Каждый из нас отправился в своё место. Я отправился из редакции в зенитную артиллерийскую часть возле аэропорта Винь, где уже слышал, как над нами кружат вражеские самолёты, и через некоторое время спрятался в придорожном бункере. Несмотря на все трудности и лишения, нам всё же удалось написать репортаж для следующего номера. Главный редактор Нгуен Хыонг также попросил меня написать народную песню для публикации в том же номере:«У американцев сотни самолетов, Затем у них есть миллионы стрелков, Окруженных огневой сетью со всех сторон, Затем американский тигр горит, как горящая солома».
Во время войны было много трудностей. Однажды я отправился на задание в Дьенчау, и американские бомбы упали на дорогу, мост был полностью разрушен. На участке моста через реку было всего две шпалы. Я нес велосипед, и пока я шёл, над головой пролетел самолёт. Мне ничего не оставалось, как замереть на двух железных прутьях посреди реки, ожидая, когда они улетят. В другой раз, когда я отправился в Куинь-Лыу, чтобы написать о сельскохозяйственном производстве, я только что оживлённо беседовал с группой рисопосадочных машин, которых встретил в поле, но, пройдя 200 метров, услышал взрыв. Я обернулся и увидел, как упала бомба. Один из рабочих погиб, а остальные были ранены.
Мы ходили, встречались, наблюдали за яркой жизнью, и трудности уже не казались незначительными. Мы жаждали журналистики, жаждали жить. Агентство эвакуировалось из Винь в Хунг Нгуен, Нам Дан, До Лыонг, а затем обратно в Винь, и мы сами восстанавливали нашу «общую крышу» на земле, которую мы проехали. Я до сих пор помню, как в последний раз, когда мы переехали в Винь, господин Нгуен Тыонг, тогдашний глава административного отдела, лично пошёл за бамбуком, сделал плот, чтобы спуститься по реке Куа Тьен, а братья из редакции бросились нести бамбук на берег, чтобы восстановить нашу редакцию. Мы жили вместе, делились радостью и горечью, давали друг другу советы по самым незначительным вопросам. В день свадьбы господина Ле Куи Ки, репортёра газеты, мы вместе вырыли туннель, чтобы всё организовать (газета в то время была эвакуирована в Нам Дан).
Коллектив газеты «Нге Ан» вырос из таких простых вещей. В моей памяти навсегда сохранился образ внимательного чтения рукописных страниц, где главный редактор обдумывает и взвешивает каждое написанное и напечатанное слово. В то время секретарём редакции был Хуэй Чуен, тяжело больной, но всё ещё ходил в редакцию печатать каждую ночь. Я искренне благодарен за эти трудные, но полные любви дни. Я благодарен за увлекательную юность газеты «Нге Ан», которая дала мне возможность получить новый опыт и повзрослеть.
Журналист Хоанг Чинь: Место теплой человеческой привязанности
Для меня моя журналистская жизнь, работа в газете Nghe An, полна событий, достойных упоминания, множества воспоминаний, но, пожалуй, самое главное, что останется со мной после выхода на пенсию, — это тепло человеческой привязанности.
Я оглядываюсь на все, что имел в своей жизни, не говоря уже о духовных ценностях, но даже материальные ценности несут на себе сильный отпечаток... гуманности в газете.
Помню, в 2000-х я всё ещё ездил на старом велосипеде, наверное, последний человек в офисе, у которого не было мотоцикла. В то время я работал в секретариате, где госпожа Туй Лиен была главой офиса (позже госпожа Лиен стала главным редактором). Весь офис обсуждал со мной, что мне нужно купить мотоцикл, чтобы ездить! Видя, как я качаю головой, все давили на меня, говоря, что если у меня не хватает денег, я должен занять ещё у офиса, и тогда каждый понемногу поможет мне. И все действительно пожертвовали. Весь офис пожертвовал 2 миллиона донгов, я занял у офиса 5 миллионов донгов, у меня было 8 миллионов донгов сбережений, этого хватило, чтобы купить мотоцикл 79-й модели, перейдя с педального на мотоцикл с ручным приводом.
Помню весеннюю вылазку, которую организовал весь офис. Я хотел воспользоваться этим и пригласить всех в гости ко мне домой в Йентхань. План был спонтанным, поэтому дом не был подготовлен. Утки дома паслись на дальнем поле, поэтому художнику Хуу Туаню из газеты поручили остаться дома со мной… ловить уток. Мы вдвоем с головы до ног измазались в грязи, чтобы поймать утку. Вернувшись домой, мы не знали, как перерезать ей горло, поэтому пришлось… отрубить ей голову. В тот день мы рассмешили весь офис, и история об отрезании головы утке до сих пор пересказывается.
Помню, когда я построил дом своей мечты в родном городе, коллеги пришли отпраздновать мой новый дом. Руководители поздравили меня чем-то необычным и необычным. Это вызвало всеобщую поддержку. Группа сделала флаг и вымпел, а казначей, госпожа Кань, купила алюминиевый таз… чтобы поехать в Йен Тхань на церемонию перерезания ленточки. Когда мы подошли к воротам моего дома, вся группа держала флаги и вымпелы, стучала по тазику и выкрикивала лозунги. Вся моя семья и я только и могли, что покатываться от смеха. В тот день господин Ба Тан (тогдашний глава экономического отдела) посадил мне на память кокосовую пальму. Эта кокосовая пальма была очень странной: она была всего лишь выше человеческого роста, но уже приносила плоды. Мои дети и внуки до сих пор едят плоды той кокосовой пальмы, всегда нахваливая её: «Кокос из газеты Nghe An – сладкий и прохладный!»
Я также помню, как опубликовала две книги, «Женские истории» и «Странные случаи Нефритового императора», и принесла их коллегам по работе. Однако госпожа Хонг Тоан (тогда репортёр отдела культуры и общества) приняла мои бесплатные книги, но оба раза всячески пыталась хоть немного меня поддержать. Я категорически отказалась, поэтому она сказала мне лично: «Ты так много работаешь, чтобы писать книги, и тратишь зарплату на их печать. Считай, что купить несколько экземпляров – это немного». Эта искренность меня тронула. Я знала, что она понимает мои трудности.
Эти маленькие истории, возможно, не стоят многого по сравнению с тем, что у меня есть в газете Nghe An, но они останутся со мной навсегда, напоминая мне о моей преданности редакции, каждому человеку, который живет, работает и продолжает вместе с нами строить газету сегодня.