
В далёком прошлом страна была преимущественно аграрной, поэтому дома оставалось больше людей, чем тех, кто уезжал в дальние края. Большинство людей родились, чтобы быть привязанными к родным городам и полям. Те, кто покинул родные места, были в основном солдатами, полицейскими, учителями, работниками ПТУ, сельского и лесного хозяйства и т.д.
Только дети тоскуют по Тет. Тет — это перерыв в учёбе, прогулка, покупка новой одежды, получение счастливых денег и так далее. Время словно замедляется. С декабря мы запустили «часы обратного отсчёта», с нетерпением ожидая каждого дня, чтобы отпраздновать Тет.
В девять-десять лет мы уже вычисляли и знали, в какой семье в нашей деревне есть «дезертир»! Мы не знали, кто кого лучше. Одно лишь знание того, что они «ели государственный рис», ездили в отпуск, писали письма, говорили на диалекте нге, смешанном с северным, имели часы и т.д., означало, что они были «класснее», лучше, чем наши соотечественники (!).
Когда северо-восточные муссоны приносили холод и морось, в деревне был разгар посевной, и люди издалека возвращались в родные края. Дети были словно «радар», мгновенно улавливая сигнал. Мы бежали рысью. У кого было что-то интересное, мы с любопытством любовались и обсуждали. Все были босиком, в неряшливой одежде, никто не знал, как поздороваться, просто оглядывались по сторонам в ожидании подарков!

Некоторые мужчины вынесли целую пачку конфет «Хай Чау» и спросили детей, чья это семья, а затем дали каждому ребенку по кусочку арахисового джема и несколько симпатичных квадратных конфет. Мы внимательно рассматривали цветы и читали каждое слово на обертке. Внутри был слой полупрозрачной вощеной бумаги, которую можно было съесть! Там были роскошные конфеты, завернутые в цветной целлофан, и после еды целлофановую бумагу использовали как зеркало, чтобы повесить или убрать, чтобы потом разрезать. В те времена, когда дело касалось конфет, все они были восхитительны, их можно было сохранить, и они были удивительно вкусными!
Некоторые мужчины, вернувшись домой, выносили пачку петард. В сельской местности никто не умел делать петарды. Вся страна славилась петардами Биньда. Маленькие взрывались лишь слегка. Позже появилась большая петарда Дьенкуанг, которая производила много шума! Когда петарды взрывались, все дети бросались к ним, затыкая уши и прыгая вокруг. Когда взрыв закончился, все дети бросались искать неисправные петарды. Собаки бегали вокруг, прячась в кустах!
В праздник Тет люди, живущие далеко от дома, часто ходят по окрестностям. Они навещают родственников, поздравляют их с Новым годом, дарят подарки, счастливые деньги и щедрые денежки старикам и детям.

Есть также люди, которые живут далеко, заняты работой и не могут вернуться. Они отправляют новогодние поздравления, пропитанные духами – очень элегантный и роскошный подарок. Слева напечатаны розовые цветы персика; они аккуратно записывают новогодние поздравления. Любой дом, в котором есть новогоднее поздравление, очень ценен и уважаем. Письмо торжественно вывешивается на нижней части дома, хозяин выглядит гордым, и спустя много лет он всё ещё вспоминает о нём!
Сейчас люди чаще уезжают, чем остаются дома. Магазины открываются в районе. Товары почти перенасыщены. Даже за воротами, как в городе, стоят коробки с конфетами и вареньем. Мобильный телефон сократил пространство и время. Большинство детей уже не так жаждут сладостей и одежды, как раньше. Кто уезжает, а кто возвращается, им уже всё равно!
Упущенное время - Бедный Тет в бедном родном городе, но странно теплый и любящий.
Статья: Г-н Данг
Иллюстрация: Документ