Опасения по поводу высокогорья Тайсон

Một góc bản Huồi Giảng 1, xã Tây Sơn (Kỳ Sơn). Ảnh: K.L
Вид на деревню Хуойзянг 1, коммуна Тайшон (район Кишон). Фото: KL

В это время года, посещая деревню Хуойзянг 1 в коммуне Тайшон, среди ярких красных розовых садов и полей с жёлтой горчицей, можно увидеть традиционные дома с тёмно-коричневыми соломенными крышами, перемежающиеся колышущимися на ветру раннецветущими персиковыми деревьями. Это поистине древняя и поэтичная картина. Редко где можно найти такое скопление домов с соломенными крышами, сохранивших первозданный горный и лесной характер Хуойзянга. Г-н Ву Ба Ре, заместитель председателя Народного комитета коммуны Тайшон, неторопливо рассказал: «Многие из этих домов построены сотни лет назад. Люди лишь заменяют древесину под ними, а крыши остаются оригинальными и стали отличительной чертой деревни. Саму — редкая и ценная древесина; в её стволе содержится масло, которое делает её водостойкой и устойчивой к термитам. Поэтому с древних времён народ монг в Тайшоне использовал доски из саму для покрытия своих домов. Однако сейчас народ монг в Тайшоне строго придерживается общей политики партии и государства, больше не вырубая саму для строительства домов, а вместо этого совместно занимается посадкой и сохранением леса».

Nếp nhà lợp mái samu phủ rêu ở bản Huồi Giảng 1, xã Tây Sơn. Ảnh: K.L
Традиционные дома с крышами из саму, покрытыми мхом, в деревне Хуойзянг 1, коммуна Тайшон. Фото: KL

Дома, построенные их предками и покрытые ценной кипарисовой древесиной, сохраняются из поколения в поколение, поддерживая культурное наследие народа хмонг в Тайшоне. Они также являются живописной достопримечательностью деревни и все чаще привлекают туристов. Один из старейших домов в деревне Хуойзянг 1 принадлежал г-ну Ву Па Лиа (покойному), и сейчас в нем живут только его жена, г-жа Лау И Иа, которой более 90 лет, и их младший сын. Г-жа Лау Иа рассказала, что дом, доставшийся ей от предков, раньше был простым, с земляными столбами, а теперь он поднят на сваях, и только кипарисовая крыша осталась неизменной на протяжении сотен лет. Кипарисовая крыша защищает дом от ветра, согревает зимой, охлаждает летом и предотвращает появление плесени.

Nét nổi bật của bản Huồi Giảng 1, xã Tây Sơn là những nếp nhà đều được lợp bằng ván gỗ, trong đó chủ yếu là sa mu, pơ mu. Ảnh: Hồ Nhật Thanh
Отличительной особенностью деревни Хуойзянг 1, коммуны Тайшон, является то, что все дома имеют крыши из деревянных досок, в основном из кипарисов и сосен. Фото: Хо Нят Тхань

В настоящее время старинные дома с соломенными крышами, принадлежащие народу монг в коммуне Тай Сон, всё чаще рассматриваются как ценное достояние общины. Однако местный партийный комитет, правительство и сельские чиновники обеспокоены тем, что из-за воздействия времени, солнца и дождя некоторые соломенные крыши потрескались и повредились, а материалов для замены, соответствующих первоначальному дизайну, нет из-за строгих правил, запрещающих вырубку леса. Поэтому некоторым домохозяйствам пришлось заменить свои крыши на зелёные или красные листы гофрированного железа.

Qua năm tháng, nhiều ngôi nhà mái lợp sa mu ở Tây sơn đã hư hại, người dân phải lót tấm nhựa ở dưới để khắc phục. Ảnh: Hoài Thu
За прошедшие годы многие дома с соломенными крышами в Тайсоне были повреждены, и жителям пришлось подкладывать под них полиэтиленовую пленку для ремонта. Фото: Хоай Тху

Наш разговор прервал завораживающий, мелодичный звук хмонгской флейты в туманном, окутанном облаками воздухе. Заместитель председателя Народного комитета коммуны Тай Сон, Ву Ба Ре, воскликнул: «Это звук флейты, на которой играет мастер Ву Лау Фонг! Господин Фонг глубоко предан сохранению культурной самобытности нашего народа хмонг. Он также был первым, кто отремонтировал поврежденные соломенные крыши, заменив их прозрачной пластиковой пленкой…»

Nghệ nhân Vừ Lầu Phổng ở bản Huồi Giảng 1, xã Tây Sơn biểu diễn khèn Mông. Ảnh: K.L
Мастер Ву Лау Фонг из деревни Хуойзянг 1, коммуна Тайшон, играет на хмонгской флейте. Фото: KL

Следуя за звуками хмонгской флейты, мы посетили Ву Лау Фонга в его деревянном доме, украшенном хмонгскими музыкальными инструментами и грамотами, признающими его вклад в сохранение и популяризацию этнического культурного наследия. В качестве приветствия незваных гостей г-н Фонг с радостью исполнил танец с хмонгской флейтой, грациозно и элегантно танцуя под музыку. Он объяснил, что искусство танца с хмонгской флейтой является отличительной чертой культуры, «душой» духовной жизни народа хмонг, передаваемой из поколения в поколение. Его дед также был известным хмонгским флейтистом и волынщиком. Г-н Фонг обучался игре на хмонгской флейте у своего деда и отца, Ву Па Лиа, с юного возраста, более 10 лет.

Мастер Ву Лау Фонг из деревни Хуойзянг 1 играет на флейте хмонг. Клип: Кхань Ли

Благодаря своему врожденному таланту и страсти к традиционным музыкальным инструментам, мастер Ву Лау Фонг был приглашен выступать на фестивалях и конкурсах от уровня коммуны до района, провинции и страны, завоевав множество наград, сертификатов и похвальных отзывов. Из 11 традиционных музыкальных инструментов хмонгов, по словам г-на Фонга, он умеет играть на 10, но особенно преуспевает в игре на кхаене (бамбуковой губной гармонике) и флейте. «Пока сохраняются мелодии кхаена, танцы ся, костюмы и музыкальные инструменты, культурная самобытность народа хмонгов не будет утрачена», — считает он, и поэтому активно обучает свою семью и молодое поколение хмонгов в районе. Он также является активным членом Клуба народных искусств коммуны Тай Сон, насчитывающего более 20 членов. Кроме того, он был приглашен начальной и средней школой-интернатом для этнических общин Тай Сон преподавать танец кхаен, исполнять народные песни и играть на традиционных музыкальных инструментах в рамках внеклассных мероприятий для учащихся.

Người dân ở Tây Sơn luôn có ý thức bảo tồn phong tục, tập quán của bản làng. Ảnh: Đào Thọ
Жители деревни Тайшон всегда с уважением относились к сохранению обычаев и традиций своей деревни. Фото: Дао Тхо

Семья г-на Фонга также играет ключевую роль в сохранении культурной самобытности этнической группы монг, поскольку оба его сына виртуозно играют на флейте монг, две дочери умеют петь и танцевать ку ся (народную песню монг), а его внучка Ву И До, которая учится всего в 7 классе, также очень хорошо поет и танцует ку ся. Жена г-на Фонга, г-жа Лау И Ми, также регулярно участвует в обучении детей в деревне пению и танцу ку ся.

Chị Lầu Y Mỷ ở bản Huồi Giảng 1, xã Tây Sơn thường dạy hát Cự Xia (dân ca Mông) cho con cháu trong bản. Ảnh: K.L
Г-жа Лау И Ми из деревни Хуойзянг 1, коммуны Тайшон, часто учит своих детей и внуков в деревне песне «Ку Ся» (хмонгская народная песня). Фото: KL

В коммуне Тай Сон насчитывается 6 деревень, в каждой из которых 336 домохозяйств и около 1760 жителей, все из которых принадлежат к этнической группе монг. Не только семья г-на Фонга, но и вся коммуна сформировали активное движение по сохранению искусства исполнения танца кхене, народных песен и традиционных музыкальных инструментов. Для жителей Тай Сон танец кхене и пение ку ся — это не просто рассказы о повседневных радостях и печалях, но и повествование об истории и самобытности их этнической группы. Передача этих ценностей призвана напомнить потомкам о необходимости помнить свои корни. Многие другие виды деятельности до сих пор поддерживаются народом монг в коммуне Тай Сон, такие как фестиваль корриды, проводимый весной, с такими мероприятиями, как метание пао, любовные песни ку ся, стрельба из арбалета, бои гу, толкание палок и дегустация монгской кухни. В коммуне также первоначально открылся один магазин и были созданы три группы семей, занимающихся вышивкой традиционных костюмов народа монг в деревнях Хуойзянг 1, 2 и 3.

Nghệ nhân Vừ Lầu Phổng (giữa) trăn trở với việc bảo tồn những nếp nhà cổ mái sa mu. Ảnh: Đào Thọ
Мастер Ву Лау Фонг (в центре) обеспокоен сохранением традиционных домов с соломенными крышами. Фото: Дао Тхо

Согласно обсуждениям с лидерами коммуны Тай Сон, резолюция съезда партии коммуны на период 2020-2025 годов поставила цель создать в общине клуб традиционной флейты и бамбуковой флейты, а также клуб народных танцев, как для сохранения традиционной культуры, так и для соответствия политике развития экотуризма и общинного туризма. Однако до настоящего времени в начальной школе-интернате для этнических меньшинств коммуны создан только один клуб сохранения народного исполнительского искусства; клуб народных танцев в общине еще не создан, поскольку молодежь уезжает на работу в другие места, оставляя в деревнях только пожилых людей и детей, что приводит к нехватке рабочей силы для поддержания регулярной деятельности клуба; некоторые молодые женщины, обучавшиеся этому искусству, впоследствии вышли замуж и переехали в другие деревни, что привело к потере источника талантов.

Người Mông ở xã Tây Sơn luôn có ý thức giữ gìn nét văn hóa truyền thống. Ảnh: K.L
Народ хмонг в коммуне Тай Сон всегда бережно относится к сохранению своей традиционной культуры. Фото: KL

Старейшины и старосты деревни Тай Сон также обеспокоены тем, что молодое поколение умеет играть только на бамбуковой флейте, и не так много людей, которые могли бы искусно исполнять эту музыку на фестивалях, свадьбах и похоронах.

Расположенная в юго-западной части района Ки Сон, в 9 км от районного центра, коммуна Тай Сон занимает природную территорию площадью 11 578,22 гектара и отличается мягким субтропическим климатом. Тай Сон богат не только этническими и культурными ценностями, но и захватывающими дух природными ландшафтами, отличающимися благоуханием множества цветов, цветущих круглый год, и нежным ароматом эфирных масел, исходящим от прекрасных пихтовых и кипарисовых лесов. С древних времен жители Тай Сона осознавали важность посадки и защиты лесов, считая их ценным достоянием для будущих поколений.

Rừng pơ mu, sa mu tuyệt đẹp ở xã Tây Sơn (Kỳ Sơn). Ảnh tư liệu: Thành Cường
Потрясающие кипарисовые и пихтовые леса в коммуне Тайшон (район Кишон). Фото предоставлено Тхань Куонгом.

По словам руководителей коммуны Тайшон, основной вклад в создание этих пышных лесов внесли г-н Ву Па Ре и его сын – бывший заместитель председателя Народного комитета коммуны Тайшон. Это привело к распространению движения за лесовосстановление по всей коммуне, побуждая людей сажать деревья. Район Кишон также оперативно разработал проект, предусматривающий поддержку в размере 2 миллионов донгов за гектар. В дополнение к правовым нормам, деревенские обычаи включают в себя конкретные положения об обязанностях по охране лесов и наказаниях за незаконную вырубку для строительства домов или подсечно-огневое земледелие. Благодаря этому леса Пуму и Саму, посаженные потом и усилиями народа монг за последние десятилетия, оказались ценным достоянием для будущих поколений. В настоящее время в коммуне Тайшон насчитывается около 96 гектаров лесов Пуму и Саму. В последнее время эти леса стали популярным местом для туристов, особенно молодежи, открывая возможности для развития туризма для местного населения.

Những cây pơ mu thẳng đứng được người dân ở xã Tây Sơn giữ gìn, bảo vệ. Ảnh tư liệu: Thành Cường
Жители коммуны Тайшон бережно сохраняют и защищают прямостоящие кипарисы. (Фото: Тхань Куонг)

По словам секретаря партийной организации коммуны Тай Сон, г-на Ву Ра Тена, коммуна ориентируется на развитие общинного туризма, связанного с сохранением старинных домов с соломенными крышами и инвестициями в инфраструктуру для экологического туристического района лесов По Му и Са Му с целью привлечения туристов. Однако результаты пока находятся лишь на стадии продвижения и рекламы и еще не принесли дохода…

Thiếu nữ người Mông ở Tây Sơn, Kỳ Sơn thu hoạch lê rừng. Ảnh tư liệu: Đào Thọ
Девушки из народа хмонг в городе Тайшон, район Кишон, собирают дикие груши. Фото предоставлено Дао Тхо.

Для обеспечения стабильных источников дохода и лучшего сохранения и продвижения культурной самобытности, в последние годы, помимо инвестиций в развитие таких моделей животноводства, как местный крупный рогатый скот, черные свиньи и черные куры, коммуна поощряла посадку Codonopsis pilosula на 0,5 гектара; Panax quinquefolius на 0,3 гектара; и местных персиковых и сливовых деревьев на 29,5 гектарах. Дикие яблони, местный вид коммуны Тай Сон, растут в лесу в сезон, и жители собирают их для продажи. Позже провинциальный комитет по делам этнических меньшинств провел обследование территории и привез саженцы диких яблонь с севера для экспериментальной посадки. В настоящее время вся коммуна имеет около 7 гектаров диких яблонь, которые когда-то надеялись стать источником дохода, помогающим людям выбраться из нищеты, но они по-прежнему сталкиваются с трудностями в поиске рынков сбыта своей продукции.

Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn Lê Minh Hoan trao đổi với lãnh đạo huyện Kỳ Sơn và xã Tây Sơn về phát triển cây pơ mu tại địa phương. Ảnh tư liệu: Thanh Lê
Министр сельского хозяйства и развития сельских районов Ле Минь Хоан обсуждает с руководителями района Ки Сон и коммуны Тай Сон вопросы развития кипарисового лесопосадки в этом районе. (Фото: Тхань Ле)

Семья секретаря партийной организации коммуны Ву Ра Тень также посадила 1 гектар диких яблонь, сорт, привезенный с севера, но плоды у них меньше, чем у деревьев, растущих в естественных условиях, и созревают и опадают раньше. В прошлом году они продавали их по 10 000 донгов/кг, заработав всего около 2 миллионов донгов. Помимо диких яблонь, в Тайшоне часто упоминается еще одно дерево, которое не только обеспечивает средства к существованию, но и украшает ландшафт, — это хурма, которая бывает двух видов: терпкая и яйцевидная. По словам руководителей коммуны, при поддержке районного управления сельского хозяйства и развития сельских районов, предоставившего саженцы, коммуна расширила свои плантации, и площадь, засаженная хурмой, теперь достигла 6 гектаров. Кроме того, в деревне Хуойзянг 3 они посадили 2 гектара хурмы сорта Нхан Хау… Было реализовано множество высокоэффективных моделей, таких как модель 7-листного женьшеня с 1 цветком в деревне Хуойзянг 1; Модель выращивания диких яблонь и дынь в деревне Хуойзянг 3…

Mùa hồng chín ở xã Tây Sơn (Kỳ Sơn). Ảnh: Hoài Thu
Сезон созревания хурмы в коммуне Тайшон (район Кишон). Фото: Хоай Тху.

С точки зрения коммуны, необходимо прилагать усилия для поиска рынков сбыта для ключевых местных сельскохозяйственных продуктов (имбирь, хурма, лекарственные травы и т. д.), активно стимулировать экотуризм и общинный туризм, а также строить новые сельские районы, сохраняя при этом культурную самобытность народа монг в Тайсоне.

Несмотря на многочисленные трудности, благодаря новым направлениям и подходам, есть надежда, что в будущем гостеприимная земля Тайшон будет не только славиться цветами, музыкой, лесами и радушными людьми, но и преобразится во всех аспектах, став привлекательным местом для туристов со всего мира.

Quang cảnh bản Huồi Giảng 1, xã Tây Sơn (Kỳ Sơn). Ảnh: Hồ Nhật Thanh
Вид на деревню Хуойзянг 1 коммуны Тайшон (район Кюшон). Фото: Хо Нат Тхань