Le roi Quang Trung a-t-il changé le nom « Nghe An » en « Nghia An » ?!

Nghệ An est une région étroitement liée à la dynastie Tế Sơn en général et à l'empereur Quảng Trung en particulier. De par sa position géopolitique stratégique, le roi Quảng Trung choisit Yến Truong-Đng Quyết, à Nghệ An, pour y établir la capitale de sa nouvelle dynastie, la nommant Phuếng Hoảng Trung Do. Le nom de la ville demeura inchangé. Cependant, certains documents géographiques importants de la dynastie Nguyễn indiquent que, sous la dynastie Tế Sơn, le nom « Nghệ An » fut modifié en « Nghậa An ».

Tượng vua Quang Trung tại chùa Bộc, Đống Đa, Hà Nội. Ảnh: Vân Thắng.
Statue du roi Quang Trung à la pagode Boc, Dong Da, Hanoi. Photo de : Van Thang.

Nghe An est le nom qui remplaça Hoan Chau en 1036, lorsque le roi Ly Thai Tong y fit construire un palais. Ly Thai Tong était un érudit confucéen typique de la dynastie Ly, versé dans de nombreux récits historiques tirés des classiques, et il adopta ainsi les deux mots « Nghe An », signifiant paix et prospérité.Archives historiquesrenommer Hoan Chau en souhaitant une localité toujours paisible et prospère. Plus précisément, dans la 52e biographie (volume 112),« Biographie du marquis de Binh Tan et de son épouse »Il y a un dicton :« Sous la dynastie Han, il y a plus de soixante ans, la merNghe AnLa dynastie Han avait prospéré pendant plus de 60 ans, le monde était en paix et les greniers étaient pleins.

Et au XIIe siècle (volume 12) est« Les Chroniques de Xiao Wu »Il existe aussi un dicton :« La première année de la dynastie Han, plus de soixante ans se sont écoulés depuis lors, le mondeNghe An"(La première année, la dynastie Han avait prospéré pendant plus de 60 ans, le monde était en paix)

Le nom Nghe An apparaît pour la première fois durant l'été d'avril de l'année Binh Ty, année Thong Thuy 3 (1036) de la dynastie Ly. Durant l'été d'avril de l'année Dinh Suu, année Quang Thai 10 (1397), la dynastie Tran change le nom « Nghe An » en « Lam An », nom qui perdura brièvement, jusqu'au début de la dynastie Le, où il reprit son nom d'origine « Nghe An ».

Quant au changement de nom de la dynastie Tay Son, « Nghe An », en « Nghia An », le livreDai Nam Nhat Thong ChiLa section concernant la province de Nghe An indique clairement :

«Les Tay Son Wei renommèrent la ville Trung Do et l'écrivirent également Nghia An (voir Bang giao luc). La première année du règne de Gia Long, elle reprit son nom de ville de Nghe An.

Phần ghi chép về việc Nghệ An đổi thành Nghĩa An trong sách Đại Nam nhất thống chí (ảnh trái).
Hồ sơ di tích lịch sử ghi “thời Tây Sơn trấn Nghệ An đổi thành trấn Nghĩa An” (ảnh phải). Ảnh tư liệu: Vân Thắng.
Le livre Dai Nam Nhat Thong Chi (photo de gauche) mentionne le changement de nom de Nghe An en Nghia An. Les archives historiques indiquent que « durant la période Tay Son, la ville de Nghe An est devenue Nghia An » (photo de droite). Crédit photo : Van Thang.

Il s'agit peut-être d'une source d'information issue de cette histoire nationale, actuellement conservée dans les archives des vestiges historiques de la province de Nghệ An, ou plus récemment du projetHistoire du bouddhisme à Nghệ An UnOn pense également que sous la dynastie Tay Son, « Nghe An » a été rebaptisé « Nghia An ».

L'existence du nom « Nghia An » dans de nombreux documents modernes a implicitement confirmé qu'il y a eu un changement dans le nom de Nghe An sous la dynastie Tay Son, et plus précisément, que le roi Quang Trung lui-même a initié ce changement.

Sách Lịch sử Phật giáo Nghệ An ghi “dưới thời Tây Sơn, trấn Nghệ An đổi thành trấn Nghĩa An”. Ảnh: Vân Thắng.
L'ouvrage « Histoire du bouddhisme de Nghệ An » rapporte que « sous la dynastie Táy Sơn, la ville de Nghệ An devint Nghia An ». Photo : Van Thang.

Cependant, selon des documents écrits contemporains, cette question a été réexaminée sous un autre angle, confirmant que les informations ci-dessus sont totalement erronées, car :

D'après les documents historiques de la dynastie Nguyen :

DansDai Nam Nhat Thong Chiindiquer clairement :«La première année du règne de Gia Long, elle fut rebaptisée ville de Nghe An.Nous avons constaté dans l'histoire officielle la plus importante de la dynastie Nguyen queDai Nam Thuc Luc,Cependant, il n'existe aucune trace du changement du nom « Nghia An » en « Nghe An », mais seulement des événements importants associés à « Nghe An », par exemple :

« Année du Chien, première année de Gia Long [1802] :

À l'automne, au septième mois, des sceaux de bronze furent distribués aux villes.Nghe AnAu nord, Trieu Dang Tran Thuong arriva au quartier général. Il ordonna au commandant en chef de l'armée royale, Hoang Viet Toan, de prendre le poste de gouverneur.Nghe An« Le vice-ministre des Finances, Ho The Hoc, a assumé les fonctions de vice-gouverneur… » « En décembre, le roi a ordonné aux localités de… »Nghe AnDans le Nord, toutes les terres des personnes déplacées doivent être clairement délimitées par les autorités locales, divisées et attribuées aux militaires et aux fonctionnaires pour être cultivées et exemptées d'impôts. Les villages voisins n'ont pas le droit de les cultiver.

Par ailleurs, nous avons consulté un autre ouvrage historique célèbre sur la dynastie Nguyen.Résumé officiel de l'histoire de National DynastyIl n'est pas non plus question de changer le nom « Nghia An » en « Nghe An ».

Ou comme l'histoireHistoire nationaleCompilé par Phan Thuc Truc, le troisième lauréat, pour compléter les événements que l'histoire nationale de la dynastie Nguyen avait omis ou mentionnés de manière inexacte, et mentionnant également à plusieurs reprises des événements liés à Nghe An.Dai Nam Thuc Lucaucun enregistrement, tel que :

« Année du Chien, première année de Gia Long, cinquième mois, premier jour de la période de Canh Ngo, le To changea le nom de l'ère et s'avança pour prendre le contrôle de la ville. »Nghe AnLe ministre Dang Tran Thuong a demandé de changer le nom de l'année et de marcher pour attaquer et prendre le pouvoir.Nghe AnLe To écouta, prit cette date et ce mois et les modifia pour passer de la 63e année de Canh Hung à la première année de Gia Long. Le général adjoint de Than Vu Quan, Vu Duc Hau, amena des troupes et des éléphants pour attaquer.Nghe An, peut être cassé"

Ainsi, dans les principaux ouvrages historiques de la dynastie Nguyen, il n'est fait mention ni du changement du nom « Nghe An » en « Nghia An » par la dynastie Tay Son, ni du fait que, dès la première année de l'ère Gia Long, « Nghia An » soit devenu « Nghe An ».

SelonRelations diplomatiques:

Dans le registre du changement de nom « Nghe An » en « Nghia An » dans le livreDai Nam Nhat Thong ChiIl est à noter que ceci est enregistré àAffaires d'État. Affaires d'État.Ce livre rassemble les documents, textes et conventions relatifs à la communication entre les dynasties vietnamienne et chinoise : édits, décrets, proclamations royales, mémoires, lettres, poèmes, etc. Compilés et préfacés par Le Thong en la 18e année du règne de Gia Long, il relate d'abord l'offrande de faisans blancs par la famille Viet Thuong à la dynastie Zhou, puis la mission diplomatique de Hoang Kim Hoan, Nguyen Trong Vu et Nguyen Huu Nhan en la 5e année du règne de Dao Quang (1826). Il a été complété par des événements diplomatiques postérieurs à l'année de sa préface et de son édition (1819).

De plus, il existe également un ensemble deDai Viet Quoc ThuCe dossier comprend la Lettre d'État et des documents officiels datant du règne du roi Quang Trung et de l'empereur Qianlong de la dynastie Qing (de la 54e année du règne de Qianlong, soit 1789, à 1790). Il contient des lettres échangées lors du voyage du prétendu roi Quang Trung en Chine pour exprimer sa gratitude, ainsi que des lettres du roi Quang Trung accompagnant des fonctionnaires Qing, envoyées et remises tout au long de son périple du Guangxi à Nhiet Ha. On y trouve également des documents officiels préparés avant la venue de l'envoyé Qing pour célébrer le couronnement du roi Quang Trung. Cependant, ces documents ne font mention d'aucune modification du nom « Nghe An » en « Nghia An ».

Toàn cảnh sông Lam, núi Quyết nhìn từ trên cao. Ảnh tư liệu: Sách Nguyễn.
Vue panoramique de la rivière Lam et du mont Quyet depuis les hauteurs. Photo : Nguyen Book.

SelonAnnales de la dynastie Le unifiée :

Chroniques de la dynastie Le unifiéeIl s'agit d'un roman écrit sous forme de chapitres, dont le contenu relate l'unification de la dynastie Lê depuis la défaite de la famille Trênh face à Tây Sơn et le retour du roi Lê au pouvoir, jusqu'à la victoire de Nguyễn Ánh sur Tây Sơn et l'unification du pays. C'est une œuvre écrite sous forme de chronique – un genre littéraire qui relate des faits et des événements – rédigée par plusieurs auteurs successivement à différentes époques sur une longue période, de la fin de la dynastie Lê au début de la dynastie Lê.Dynastie NguyenBien qu'il s'agisse d'une œuvre littéraire à caractère historique, comportant quelques éléments de fiction, ses auteurs, contemporains, offrent des descriptions saisissantes et un récit très réaliste des transformations de la société féodale à la fin du XVIIIe siècle. Leurs descriptions de la dynastie Tay Son sont particulièrement expressives. Cependant, Hoang Le Nhat Thong Chi n'a jamais mentionné le nom « Nghia An » sous cette dynastie, mais seulement « Nghe An ». À titre d'exemple, le passage relatant la pacification de Bac Ha par Nguyen Hue et la construction du Phuong Hoang Trung Do est éloquent.

Le roi Quang Trung croyait queNghe AnSituée au centre du pays, la citadelle était carrefour des mêmes routes reliant le sud au nord, et c'était également là que se trouvait sa terre ancestrale. Il réquisitionna donc de nombreux ouvriers pour transporter bois, pierres, briques et tuiles afin d'y construire palais et châteaux. Il fit ériger une muraille de terre et ordonna à ses soldats d'extraire la latérite locale pour construire le mur intérieur. Il fit construire une tour du Dragon à trois étages et deux galeries au palais Thai Hoa, en prévision des cérémonies de cour (lorsque les officiels venaient présenter leurs respects et féliciter le roi). Cette citadelle était appelée Phuong Hoang Trung Do ou Trung Kinh Phuong Hoang Thanh.

D'après les documents administratifs de la dynastie Tay Son :

Bien que la dynastie Tay Son ait existé pendant une courte période et qu'aucune histoire nationale n'en ait consigné les détails, de nombreux documents administratifs de la cour et du gouvernement local de l'époque ont été conservés. Grâce à ces documents, nous pourrons déterminer si la dynastie Tay Son utilisait le nom de « Nghe An » ou « Nghia An » à cette époque. Concernant la construction de la capitale à Nghe An, comme mentionné précédemment, même avant son accession au trône, le général Long Nhuong Nguyen Hue avait envisagé Nghe An comme nouvelle capitale de la dynastie. Après avoir invité La Son Phu Tu à gouverner le pays conjointement, le général Long Nhuong Nguyen Hue chargea ce dernier d'inspecter et de sélectionner le terrain à Nghe An qui réunirait tous les atouts pour la construction de la capitale. À ce sujet, le général Long Nhuong adressa une lettre à La Son Phu Tu le 1er juin de la 11e année du règne de Thai Duc (1788), dont le contenu est le suivant (écriture Nom) :

Le décret royal fut transmis à La Son Phu Tu Nguyen Thiep pour qu'il en soit informé. Auparavant, Phu Tu avait été chargé de rentrer.Nghe AnLe général local fut nommé chef de la capitale à temps pour ce retour à la cour royale. Or, à notre arrivée, nous n'avions encore rien vu. Il nous fallait donc retourner à Phu Xuan pour reposer les soldats. Par conséquent, l'édit impérial fut émis à Phu Tu, lui ordonnant de se concerter rapidement avec Tran Thu Than pour la construction de la capitale à Phu Thach. Le palais fut bâti à l'arrière, près de la montagne. Seul Phu Tu Dao Nhan était en mesure de déterminer l'emplacement exact, en fonction de la population, d'un lieu central où vivre ou d'un terrain propice à la construction de la capitale. Il fallait choisir la ville au plus vite et confier la construction du palais à Tran Thu Than. Les travaux doivent être achevés dans un délai de trois mois, ce qui convient à la cour royale. Par conséquent, Maître, veuillez ne pas tarder et ne pas refuser de les examiner. Je vous prie d'écouter ! Ordre spécial.

Thai Duc 11e année, 6e mois, 1er jour (1er juin, Thai Thu 11e année).

Bức thư Long Nhương Tướng quân Nguyễn Huệ gửi cho La Sơn Phu Tử ngày 1 tháng 6 nă Thái Đức 11. Ảnh tư liệu: Vân Thắng.
Lettre du général Long Nhuong Nguyen Hue à La Son Phu Tu le 1er juin de l'année Thai Duc 11. Photo fournie par : Van Thang.

Plus de deux semaines plus tard, le 19 juin, le général Nguyen Hue de Long Nhuong envoya une autre lettre à La Son Phu Tu, dont le contenu était le suivant :

(Traduction)L'édit adressé à La Son Phu Tu Nguyen Thiep précisait également : « Le 19 juin de cette année, j'ai lu le décret de Phu Tu. Il contenait une description détaillée des conditions du terrain, favorables et défavorables, ainsi que des souffrances du peuple. Phu Tu y recourait également à des proverbes et des récits anciens célèbres. Cette logique est comme un remède efficace, en parfaite adéquation avec mes idées. Mais au début, lorsque le pays venait d'être fondé, le peuple suivait, (si ce n'est) pas… »Nghe AnSi nous contrôlons constamment la région supérieure, comment pourrons-nous contrôler l'intérieur et l'extérieur ? (I) Phu Tu le comprend certainement aussi parfaitement. Je suis très heureux d'entendre les paroles de Phu Tu, reportons donc les grands travaux de construction. Mais l'endroit où je me rends ne peut être aménagé sans planification préalable. Je vous prie, Phu Tu, de superviser les travaux et de choisir la date. Une fois achevé, ce sera également un élément essentiel de la protection du pays. Je demande à Phu Tu d'élaborer un plan. Écoutez attentivement. Ordre spécial.

19 juin, an 11 du Duc thaïlandais. (Sceau) Quang Van Chi Bao.

Bức thư Long Nhương Tướng quân Nguyễn Huệ gửi La Sơn Phu Tử vào ngày 19 tháng 6 năm Thái Đức 11. Ảnh tư liệu: Vân Thắng.
Lettre du général Nguyen Hue à La Son Phu Tu, datée du 19 juin de l'an 11 du calendrier thaï. Photo reproduite avec l'aimable autorisation de Van Thang.

Ainsi, même le roi Quang Trung, dans une lettre adressée à La Son Phu Tu, utilisa le nom « Nghe An » et ne mentionna pas « Nghia An ». Plus particulièrement, dans la lettre que le gouverneur de Nghe An sous le règne de Tay Son, Than Truc Hau Nguyen Van Than, envoya à La Son Phu Tu, il insista sur la nécessité d'accélérer la réalisation de tous les travaux liés à la construction de la capitale. Voici son contenu :

(Traduction)Le commissaire impérial de la ville, Than Truc Hou, écrit respectueusement à La Son Phu Tu pour examen. Nous obéissons respectueusement à l'édit impérial établissant la capitale. Celui-ci ordonne aux districts et communes d'achever les fouilles et la construction. Nous invitons respectueusement Phu Tu à se rendre au palais provisoire afin de définir clairement l'orientation de la construction et d'éviter ainsi un retard et un gaspillage excessifs. Veuillez agréer, Madame, l'expression de nos sentiments distingués.

4 juillet, 11e année du Duc de Thaï (1788). (Indien)Nghe AnBureau du gouverneur de la ville

Dans ce texte, la première phrase indique clairement «Le commissaire impérial de la garnison est le marquis Than Truc.et le plus particulier est le sceau rouge apposé sur la lettre en forme de carré, mesurant 6,8 x 6,8 cm, avec 5 caractères chinois écrits en écriture sigillaire comme «Nghe An"Tran Phu Chuong" (sceau du gouvernement municipal)Nghe An)Ce document nous indique qu'il a été envoyé par le gouverneur de Nghệ An. Le marquis Than Truc Nguyễn Ván Than fut nommé gouverneur de Nghệ An par Nguyễn Huệ lors de son premier voyage dans le Nord au milieu de l'année 1786, et il occupa ce poste durant toute la dynastie Tế Sơn. Malheureusement, les livres d'histoire ne contiennent que peu d'informations à son sujet. Mais grâce au sceau rouge…Nghe AnDans le document ci-dessus, nous constatons que sous la dynastie Tay Son, le nom « Nghia An » n'existait pas, mais seulement le nom « Nghe An ».

Ấn triện son “Nghệ An trấn phủ chương” của quan Trấn thủ Nghệ An thời Tây Sơn. Ảnh tư liệu: Vân Thắng.
Sceau vermillon du chapitre du palais de la ville de Nghe An, appartenant au gouverneur de Nghe An durant la période Tay Son. Photo : Van Thang.

Parmi tous les documents écrits, ceux portant le sceau de Triệu Sơn jouissent d'une très grande crédibilité, car leur authenticité et leur validité juridique sont garanties par le gouvernement féodal. L'octroi de sceaux par le roi aux fonctionnaires des villes constitue une autorisation royale de gouverner le peuple. Le sceau est donc également une manifestation de pouvoir et de prestige.

Outre les documents portant le nom de l'ère Thai Duc mentionnés ci-dessus, les documents portant le nom de l'ère Canh Thinh au début du XIXe siècle ne mentionnent jamais non plus le nom « Nghia An ». Le document de l'ère Canh Thinh, daté de l'an 9 (1801), fut envoyé par le censeur royal Hoang Nghi Hau afin d'envoyer Nhung Tai Hau Nguyen Van Diem dans sa ville natale de Nghe An pour mobiliser des provisions militaires pour la cour des Tay Son. Ce document contenait les informations suivantes :

(Traduction) "Le centre-ville jouxte la résidence du censeur en chef impérial, Hong Nghi Hou. Adjoint de Trung Can Hieu Uy Quan Su, (titre) Nhung Tai Hau ... par conséquent, cet adjoint a été affecté à cet officier pour inciter l'armée à retourner dans sa ville natale.Nghe Anmobiliser les approvisionnements militaires. Dans un délai d'un mois, il devra retourner à la capitale Phu Xuan pour s'occuper des affaires publiques...

3 avril, Canh Thinh 9ème année (1801)

Tờ Phó niên hiệu Cảnh Thịnh năm thứ 9 (1801). Ảnh tư liệu: Vân Thắng.
Journal de la 9e année de Canh Thinh (1801). Photo reproduite avec l'aimable autorisation de Van Thang.

Ainsi, à travers des documents allant des lettres du général Long Nhuong Nguyen Hue au gouverneur de Nghe An, à travers les règnes de Thai Duc à Canh Thinh sous la dynastie Tay Son, il est démontré qu'il n'existe que le nom « Nghe An » mais ne confirme pas l'existence du nom « Nghia An ».

En 1397 (10e année du règne de Quang Thai), la dynastie Tran renomma la ville de Nghe An en Lam An et celle de Dien Chau en Vong Giang. Ainsi, après le changement de nom de Hoan Chau en Nghe An, à la fin de la dynastie Tran, le nom « Nghe An » ne fut modifié qu'une seule fois, pour devenir « Lam An », et ce, de façon éphémère.

Sắc phong tước Tử và chức Trung uý cho Phó tướng Đào Đình Truật ngày 25 tháng 10 năm Quang Trung thứ 5. Ảnh tư liệu: Vân Thắng.
Décret conférant les titres de baron et de lieutenant au général adjoint Dao Dinh Truat, le 25 octobre de la 5e année de Quang Trung. Photo : Van Thang.

Depuis le début de la dynastie Lê jusqu'à nos jours, Nghệ An n'a connu aucun changement de nom. Par conséquent, « Nghệ An » est la localité portant le nom le plus ancien de Chine. Ce nom est bien plus ancien que celui d'autres localités, y compris des provinces du delta du fleuve Rouge, telles que : Hội Duệng (fondée en 1469), Ninh Bộnh (1822), Nẵm Đạnh (1822), Bần Ninh (1822), Hanoï (1831), Hương Yốn (1831), Hại Phong (1888), Ha Nam (1890)...

Nghe An, de par sa position de localité à la culture riche, a toujours fait l'objet de recherches et de compilations de la part de nombreux auteurs de renom, qui ont donné lieu à de précieux ouvrages géographiques. Chaque document présente des interprétations et des points de vue variés sur un fait ou un événement historique donné, comme par exemple l'affirmation selon laquelle, sous la dynastie Taï Sơn, « Nghe An » aurait changé de nom pour devenir « Nghia An ».Dai Nam Nhat Thong ChiBien qu'il s'agisse du livre d'histoire nationale le plus volumineux et le plus important sur la géographie de notre pays à l'époque féodale, reconnu pour sa rigueur de compilation et l'abondance de ses sources historiques, il n'en demeure pas moins postérieur à la période Taï Sơn. Par conséquent, pour bien comprendre les événements historiques, et notamment pour cerner les personnages et les événements de la dynastie Taï Sơn, il est indispensable de disposer de preuves d'une grande fiabilité : les documents originaux (sources primaires) de la même période. Les documents de l'époque Taï Sơn mentionnés ci-dessus sont tous des artefacts écrits originaux, consignés au moment précis de leur apparition. Il s'agit de preuves authentiques (preuves originales) qui n'ont jamais été copiées ni remaniées par la suite. On peut donc affirmer que, sous la dynastie Taï Sơn, le nom « Nghia An » n'existait pas.