10 choses utiles à savoir sur la gastronomie au Japon

October 10, 2016 20:06

Lors de votre voyage dans ce pays, vous aurez l'occasion de manger au restaurant ou de partager un repas avec des amis japonais. Voici 10 choses à savoir sur leur culture culinaire.

Hầu hết nhà hàng ở Nhật Bản đều trưng bày những đĩa thức ăn mẫu bằng nhựa, tượng trưng cho các món trong menu. Điều này giúp bạn dễ chọn món, đồng thời hình dung được món ăn thực tế trông thế nào. Ảnh: Sugoroku.osaka.
La plupart des restaurants japonais exposent des échantillons en plastique représentant les plats du menu. Cela facilite le choix et donne une idée du résultat final. Photo : Sugoroku.osaka.
Máy bán thức ăn tự động rất phổ biến. Nhiều quán ăn nhỏ thường đặt một chiếc máy như vậy ở trước cửa để khách hàng lựa chọn. Những gì bạn cần làm là bấm nút, trả tiền và mang vé tới cho nhân viên phục vụ. Ảnh: Miyazaki-restaurant.
Les distributeurs automatiques sont très populaires. De nombreux petits restaurants en ont souvent un devant leur porte pour que les clients puissent choisir. Il suffit d'appuyer sur le bouton, de payer et de présenter le ticket au serveur. Photo : Miyazaki-restaurant.
Người Nhật sẵn sàng xếp hàng dài chỉ để vào một quán ăn ngon, dù xung quanh có nhiều nhà hàng khác. Ảnh: Lifeofaminion.
Les Japonais sont prêts à faire la queue pour entrer dans un bon restaurant, même s'il y a beaucoup d'autres restaurants à proximité. Photo : Lifeofaminion.
Bạn có thể phải cởi giày khi vào nhà hàng. Ở nhiều nơi, nhân viên phục vụ sẽ nhắc nhở khách hàng để giày bên ngoài. Nhưng nếu không có người nhắc, hãy để ý xung quanh và cách thiết kế của mặt sàn (cao hơn một bậc) khi vừa bước vào bên trong. Ảnh:Ameblo.jp.
On peut vous demander de retirer vos chaussures en entrant dans un restaurant. Dans de nombreux établissements, le serveur vous rappellera de laisser vos chaussures à l'extérieur. Si personne ne le fait, soyez attentif à votre environnement et à la configuration du sol (une marche plus haute) en entrant. Photo : Ameblo.jp.
Đừng ngạc nhiên nếu nhà hàng có trang bị một chiếc giỏ để khách hàng đặt túi xách, vật dụng. Những chiếc giỏ này thường được đặt ngay dưới gầm bàn hoặc sau lưng ghế, giúp thực khách không bị vướng víu khi ăn. Ảnh: Beau-p.
Ne soyez pas surpris si le restaurant met à disposition des clients un panier pour déposer leurs sacs et leurs affaires. Ces paniers sont généralement placés sous la table ou derrière la chaise, évitant ainsi aux convives de s'emmêler pendant le repas. Photo : Beau-p.
Trước khi ăn, các nhân viên phục vụ sẽ đặt trên bàn một chiếc khăn ướt (oshibori). Sẽ lịch sự hơn nếu bạn lau tay ngay khi chúng được mang ra, nhưng nên nhớ loại khăn này không được dùng để lau mặt hay cổ. Ảnh: Hatsuhanatei.
Avant de manger, le serveur placera une serviette humide (oshibori) sur la table. Il est poli de s'essuyer les mains dès qu'elle est apportée, mais n'oubliez pas que ce type de serviette ne doit pas être utilisé pour s'essuyer le visage ou le cou. Photo : Hatsuhanatei.
Đồ uống sẽ được phục vụ trước, trong lúc thực khách chờ món ăn. Người bản xứ thường nói kanpai (cạn ly) để mời bạn bè trước khi uống. Ảnh: Reservation/Yahoo.
Les boissons sont servies en premier, tandis que les convives attendent leur plat. Les locaux disent souvent « kanpai » (santé) à leurs amis avant de boire. Photo : Réservation/Yahoo.
Người Nhật thường gọi nhiều món và cùng ăn chung trong một bữa ăn. Đây là phong tục thường thấy ở các quốc gia châu Á nói chung. Ảnh: Mamari.
Les Japonais commandent souvent plusieurs plats et les mangent ensemble lors d'un même repas. C'est une coutume courante dans les pays asiatiques. Photo : Mamari.
Cũng giống như cách gọi món ăn, người Nhật góp tiền để cùng thanh toán cho bữa ăn. Ngoài ra, họ cũng thường xuyên tính tiền theo cách xoay vòng. Ảnh: Withnews.
Tout comme pour commander un repas, les Japonais participent au paiement. Ils paient souvent en plusieurs fois. Photo : Withnews.
Để lại tiền tip (boa) được xem là một hành động thô lỗ, thậm chí xúc phạm đối với người Nhật Bản. Với người bản xứ, nói câu cảm ơn vì bữa ăn (arigatou gozaimasu) là cách tốt nhất để khách hàng thể hiện sự trân trọng đối với nhà hàng. Ảnh: D.hatena.
Laisser un pourboire est considéré comme impoli, voire insultant, par les Japonais. Pour les Japonais, remercier pour le repas (arigatou gozaimasu) est la meilleure façon pour les clients de témoigner leur gratitude au restaurant. Photo : D.hatena.

Selon Zing

NOUVELLES CONNEXES