10 choses utiles à savoir sur les repas au Japon

October 10, 2016 20:06

Lors de votre voyage au Japon, vous aurez de nombreuses occasions de manger au restaurant ou de partager des repas avec des amis japonais. Voici 10 choses à savoir sur leur culture culinaire.

Hầu hết nhà hàng ở Nhật Bản đều trưng bày những đĩa thức ăn mẫu bằng nhựa, tượng trưng cho các món trong menu. Điều này giúp bạn dễ chọn món, đồng thời hình dung được món ăn thực tế trông thế nào. Ảnh: Sugoroku.osaka.
La plupart des restaurants au Japon présentent des assiettes en plastique reproduisant les plats du menu. Cela facilite le choix du repas et permet de se faire une idée de l'aspect final du plat. Photo : Sugoroku.osaka.
Máy bán thức ăn tự động rất phổ biến. Nhiều quán ăn nhỏ thường đặt một chiếc máy như vậy ở trước cửa để khách hàng lựa chọn. Những gì bạn cần làm là bấm nút, trả tiền và mang vé tới cho nhân viên phục vụ. Ảnh: Miyazaki-restaurant.
Les distributeurs automatiques de nourriture sont très répandus. De nombreux petits restaurants en placent un à l'extérieur de leur porte pour que les clients puissent choisir. Il suffit d'appuyer sur un bouton, de payer et de remettre le ticket au serveur. Photo : Restaurant Miyazaki.
Người Nhật sẵn sàng xếp hàng dài chỉ để vào một quán ăn ngon, dù xung quanh có nhiều nhà hàng khác. Ảnh: Lifeofaminion.
Les Japonais sont prêts à faire la queue pendant des heures pour avoir une bonne table, même s'il y a de nombreux autres restaurants à proximité. Photo : Lifeofaminion.
Bạn có thể phải cởi giày khi vào nhà hàng. Ở nhiều nơi, nhân viên phục vụ sẽ nhắc nhở khách hàng để giày bên ngoài. Nhưng nếu không có người nhắc, hãy để ý xung quanh và cách thiết kế của mặt sàn (cao hơn một bậc) khi vừa bước vào bên trong. Ảnh:Ameblo.jp.
Il vous faudra peut-être enlever vos chaussures avant d'entrer dans un restaurant. Dans de nombreux établissements, le personnel vous le rappellera. Si personne ne vous le dit, soyez attentif à votre environnement et à la hauteur du sol (il y a une marche) dès que vous entrez. Photo : Ameblo.jp.
Đừng ngạc nhiên nếu nhà hàng có trang bị một chiếc giỏ để khách hàng đặt túi xách, vật dụng. Những chiếc giỏ này thường được đặt ngay dưới gầm bàn hoặc sau lưng ghế, giúp thực khách không bị vướng víu khi ăn. Ảnh: Beau-p.
Ne soyez pas surpris si le restaurant met à disposition un panier pour que les clients puissent y déposer leurs sacs et effets personnels. Ces paniers sont généralement placés sous la table ou derrière la chaise, ce qui permet aux convives de manger sans encombrer leur espace. Photo : Beau-p.
Trước khi ăn, các nhân viên phục vụ sẽ đặt trên bàn một chiếc khăn ướt (oshibori). Sẽ lịch sự hơn nếu bạn lau tay ngay khi chúng được mang ra, nhưng nên nhớ loại khăn này không được dùng để lau mặt hay cổ. Ảnh: Hatsuhanatei.
Avant le repas, les serveurs déposeront une serviette humide (oshibori) sur la table. Il est poli de s'essuyer les mains dès qu'elle est apportée, mais il est important de noter que ces serviettes ne doivent pas être utilisées pour s'essuyer le visage ou le cou. Photo : Hatsuhanatei.
Đồ uống sẽ được phục vụ trước, trong lúc thực khách chờ món ăn. Người bản xứ thường nói kanpai (cạn ly) để mời bạn bè trước khi uống. Ảnh: Reservation/Yahoo.
Les boissons seront servies en amont, pendant que les convives attendent leur plat. Les locaux ont coutume de dire « kanpai » (santé !) pour trinquer entre amis avant de boire. Photo : Réservation/Yahoo.
Người Nhật thường gọi nhiều món và cùng ăn chung trong một bữa ăn. Đây là phong tục thường thấy ở các quốc gia châu Á nói chung. Ảnh: Mamari.
Les Japonais commandent souvent plusieurs plats qu'ils partagent au cours d'un même repas. C'est une coutume courante dans les pays asiatiques en général. Photo : Mamari.
Cũng giống như cách gọi món ăn, người Nhật góp tiền để cùng thanh toán cho bữa ăn. Ngoài ra, họ cũng thường xuyên tính tiền theo cách xoay vòng. Ảnh: Withnews.
Tout comme pour commander des repas, les Japonais mettent en commun leur argent pour payer leurs repas. De plus, ils utilisent souvent un système de paiement à tour de rôle. (Photo : Withnews)
Để lại tiền tip (boa) được xem là một hành động thô lỗ, thậm chí xúc phạm đối với người Nhật Bản. Với người bản xứ, nói câu cảm ơn vì bữa ăn (arigatou gozaimasu) là cách tốt nhất để khách hàng thể hiện sự trân trọng đối với nhà hàng. Ảnh: D.hatena.
Au Japon, laisser un pourboire (boa) est considéré comme impoli, voire offensant. Pour les locaux, dire merci pour le repas (arigatou gozaimasu) est la meilleure façon de témoigner sa reconnaissance au restaurant. Photo : D.hatena.

Selon Zing

ACTUALITÉS CONNEXES

0 0 0
x
10 choses utiles à savoir sur les repas au Japon
Google News
ALIMENTÉ PARGRATUITCMS- UN PRODUIT DENEKO