Deux poèmes composés par l'empereur Thieu Tri sur les sites pittoresques de la province de Nghe An.

July 16, 2013 11:05

Le roi Thieu Tri (de son vrai nom Nguyen Phuc Mien Tong) régna comme le troisième roi de la dynastie Nguyen. Il était non seulement réputé pour sa bienveillance et son zèle administratif, mais aussi pour son talent littéraire. Il voyagea beaucoup et composa de nombreuses œuvres célèbres qui nous sont parvenues. Parmi elles figurent deux poèmes gravés sur des stèles, célébrant la beauté des montagnes et des rivières de Nghe An lors d'un voyage dans le Nord…

(Baonghean)Le roi Thieu Tri (de son vrai nom Nguyen Phuc Mien Tong) régna comme le troisième roi de la dynastie Nguyen. Il était non seulement réputé pour sa bienveillance et son zèle administratif, mais aussi pour son talent littéraire. Il voyagea beaucoup et composa de nombreuses œuvres célèbres qui nous sont parvenues. Parmi elles figurent deux poèmes gravés sur des stèles, célébrant la beauté des montagnes et des rivières de Nghe An lors d'un voyage dans le Nord…

Le jour de Giáp Thân, au deuxième mois de l'année Nhâm Dần, la deuxième année du règne de Thiệu Trị, lors de son « Voyage royal vers le Nord », le roi Thiệu Trị navigua sur le fleuve Đại Nại, longeant le mont Hồng Lĩnh. Admiratif du paysage magnifique et poétique, il convoqua Vũ Đức Nhu, fonctionnaire provincial de Hà Tĩnh, pour s'enquérir de ce site emblématique. Après avoir entendu le récit de la légende du mont Hồng Lĩnh, le roi, inspiré par la beauté du lieu, composa le poème « Hồng Lĩnh » et le fit graver sur une stèle érigée au pied du mont Hồng Lĩnh, dans la commune de Tiếp Vũ, district de Can Lộc, aujourd'hui ville de Hồng Lĩnh, province de Hà Tĩnh.

Cette stèle mesure 120 cm x 64 cm. À l'intérieur est inscrit un poème de style Tang, composé de sept mots et de huit vers, entrecoupé de petites inscriptions expliquant la légende de la pagode Huong Tich et l'origine du nom du mont Hong Linh. La dernière partie indique la date d'érection de la stèle. L'inscription complète comprend 11 vers et 189 caractères. Le texte chinois original est traduit, à titre indicatif, comme suit :

Hong Linh


Quatre-vingt-dix-neuf hauts sommets sont habilement disposés.
Des couches imposantes qui atteignent le ciel et les nuages.
L'ancienne pagode Huong Tich est toujours debout aujourd'hui.
Combien de personnes étaient réellement dignes du règne du roi Trang ?
La légende raconte que les grues sauvages retournent dans les montagnes.
Le phénix cramoisi déploie ses ailes et vient ici.
Des montagnes majestueuses embrassent le ciel azur.
Une bande bleue, une bande de nuages
Jour faste du douzième mois de la deuxième année du règne de Thiệu Trị.
J'ai composé un poème pour vous. Gravé avec respect.
(Traduit par Tran Tu Quang)



Montagne Rose, Rivière Lam

Après avoir achevé sa cérémonie d'investiture à Hanoï, le roi Thieu Tri et sa cour retournèrent à Hué, la capitale. En traversant le Canal de Fer, dans l'actuelle commune de Dien An, district de Dien Chau, province de Nghe An, le roi, subjugué par le paysage pittoresque, composa le poème « Canal de Fer », célébrant sa beauté et relatant la légende mystérieuse qui entoure sa création. Ce poème fut gravé sur une stèle de pierre érigée sur la rive orientale du Canal de Fer, dans la commune de Tap Phuc, district de Dong Thanh, aujourd'hui commune de Dien An, district de Dien Chau.

Pendant plus de 171 ans, au gré des aléas de l'histoire, cette stèle tomba dans l'oubli et ne fut conservée que dans les archives. En 2007, lors d'une excursion, le club Nghe An Han-Nom la redécouvrit au pied du mont So, à une dizaine de mètres seulement de la route nationale 1A. Entièrement recouverte de buissons épineux et de fourrés, elle fut préservée des intempéries et resta parfaitement intacte. Ses dimensions sont de 63 x 106 cm.

S'agissant d'une inscription royale, elle est gravée avec une extrême précision et un niveau de décoration artistique bien supérieur à celui des autres inscriptions. Le sommet de la stèle est orné du visage du démon Rahu, entouré de nuages ​​et de brume. La bordure de la stèle est sculptée de fleurs et de feuilles, lui conférant une grande grâce et une grande élégance. À notre avis, la stèle de Thiet Cang est la plus belle et la mieux conservée de la province de Nghệ An. Semblable à la stèle de Hong Linh, la stèle de Thiet Cang porte un poème de style Tang, composé de sept vers et huit syllabes, agrémenté d'annotations relatives à des événements connexes. Le poème est écrit en caractères de grande taille, tandis que les annotations sont en caractères plus petits.

La première partie comprend deux lignes introductives et deux lignes descriptives, suivies d'un commentaire sur l'histoire de la formation et l'origine du nom du Canal de Fer. La deuxième partie contient deux lignes argumentatives et un commentaire sur l'état actuel du canal. La troisième partie comprend deux lignes de conclusion et la dernière ligne du commentaire. La dernière partie mentionne la date d'érection de la stèle, la deuxième année du règne de Thieu Tri (1842), et un commentaire indiquant que la stèle a été composée personnellement par l'empereur Hien To Chuong. La stèle complète compte 14 lignes et 286 caractères. Une traduction provisoire est proposée ci-dessous :

Canal de Fer

Embrasser d'innombrables montagnes qui coulent autour
J'ai entendu dire que dans l'Antiquité, la création était l'œuvre de la nature.
Mine de minerai de fer, roche en fusion, paroi de falaise
Par intervention divine, une ouverture temporaire fut pratiquée pour dégager le canal.
Mystérieux et difficile à déchiffrer, étrange mécanisme divin.
Plus on est calme, plus on croit aux lois du monde.
Les montagnes de Lung Thuc sont incomparables.
Mais le niveler complètement est un véritable exploit.
Jour faste du douzième mois de la deuxième année du règne de Thiệu Trị.
J'ai composé un poème pour vous. Gravé avec respect.
(Traduit par Bui Van Chat)

Depuis plus de 171 ans, ces deux stèles témoignent avec éclat du voyage de l'empereur Hien To Chuong à travers le pays et incarnent la fierté d'une région riche en culture et en beauté naturelle. Ces œuvres littéraires, historiques et sculpturales d'une valeur inestimable sont également des créations impériales d'un illustre empereur. La province de Nghệ An est fière de posséder un tel patrimoine, rare dans le monde.

Actuellement, la stèle a été déplacée et est protégée par un abri spacieux et robuste situé non loin de son emplacement d'origine, juste à côté de la route nationale 1A.


Tran Tu Quang (Bibliothèque provinciale de Nghe An)