2 poèmes royaux sur les célèbres paysages de Nghe An par le roi Thieu Tri

July 16, 2013 11:05

Le roi Thieu Tri (de son vrai nom Nguyen Phuc Mien Tong), nom de règne Thieu Tri, était le troisième roi de la dynastie Nguyen. Non seulement il était célèbre pour sa bienveillance envers ses sujets et sa diligence politique, mais il était aussi un écrivain talentueux, ayant voyagé dans de nombreux pays et composé de nombreuses œuvres célèbres qui subsistent encore aujourd'hui. Parmi elles, il faut citer deux poèmes royaux gravés sur des stèles de pierre, louant la beauté des montagnes et des rivières de Nghe An lors d'une tournée dans le Nord...

(Baonghean) -Le roi Thieu Tri (de son vrai nom Nguyen Phuc Mien Tong), nom de règne Thieu Tri, était le troisième roi de la dynastie Nguyen. Non seulement il était célèbre pour sa bienveillance envers ses sujets et sa diligence politique, mais il était aussi un écrivain talentueux, ayant voyagé dans de nombreux pays et composé de nombreuses œuvres célèbres qui subsistent encore aujourd'hui. Parmi elles, il faut citer deux poèmes royaux gravés sur des stèles de pierre, louant la beauté des montagnes et des rivières de Nghe An lors d'une tournée dans le Nord...

Le jour de Giap Than, février de l'an Nham Dan, deuxième année du règne de Thieu Tri, lors de sa « Tournée royale du Nord », le roi Thieu Tri quitta la rivière Dai Nai et longea la montagne Hong Linh. Contemplant le magnifique paysage poétique des montagnes et des rivières, il convoqua le fonctionnaire provincial de Ha Tinh, Vu Duc Nhu, pour s'enquérir de ce lieu célèbre. Après avoir entendu la légende de la montagne Hong, le roi composa le poème « Hong Linh » et fit graver une stèle au pied de la montagne Hong, dans la commune de Tiep Vu, district de Can Loc, aujourd'hui ville de Hong Linh, province de Ha Tinh.

Cette stèle mesure 120 cm x 64 cm. À l'intérieur est gravé un poème de sept mots et huit vers de la dynastie Tang, entrecoupé d'autres brèves annotations sur la légende de la pagode Huong Tich et l'origine du nom de la montagne Hong Linh. La dernière partie indique l'année de construction de la stèle. Le texte intégral de la stèle compte 11 lignes et 189 caractères. Le texte original est en chinois, et la traduction approximative du poème est la suivante :

Hong Linh


Neuf neuf hauts sommets sont bien placés
Couche après couche de nuages ​​imposants
L'ancienne pagode Huong Tich est toujours là aujourd'hui.
Combien de personnes connaissent la carrière de Trang Vuong ?
On dit que les grues sauvages reviennent dans les montagnes.
L'oiseau rose déploie ses ailes et vient ici
Des montagnes majestueuses embrassent le ciel bleu
Une bande de bleu, une bande de nuages
Bonne journée en décembre, 2e année du règne de Thieu Tri
Composé un poème. Respectueusement gravé.
(Traduit par Tran Tu Quang)



Montagne rose, rivière Lam

Après la cérémonie de couronnement à Hanoï, le roi Thieu Tri et ses courtisans retournèrent à Hué, la capitale. En traversant le canal de Fer dans la commune de Dien An, district de Dien Chau, province de Nghe An, le roi composa le poème « Port de Fer » pour louer la beauté du canal et rappeler l'histoire mystérieuse de sa naissance. Ce poème fut gravé sur une stèle érigée sur la rive est du canal, dans la commune de Tap Phuc, district de Dong Thanh (aujourd'hui commune de Dien An, district de Dien Chau).

Après 171 ans, marqués par de nombreux événements et changements historiques, cette stèle est tombée dans l'oubli et n'est conservée que dans les livres d'histoire. En 2007, lors d'une excursion, le club Nghe An Han-Nom l'a découverte au pied du mont So, à seulement 10 mètres du bord de la route nationale 1A. Entièrement recouverte d'épineux, elle n'a pas été affectée par le monde extérieur et est restée intacte. La stèle mesure 63 x 106 cm.

S'agissant de la stèle royale, elle est sculptée avec une extrême sophistication et son art décoratif est bien supérieur à celui des autres stèles. Son front est sculpté du visage du démon La Hau, entouré de nuages ​​et de pluie. Son bord est orné de fleurs et de feuilles, lui conférant une grande grâce et une grande élégance. À notre avis, la stèle de Thiet Cang est la plus belle et la plus intacte de la province de Nghe An. Semblable à la stèle de Hong Linh, elle est gravée d'un poème de sept mots et huit vers de la dynastie Tang, accompagné de notes sur des événements connexes. Le poème est gravé en majuscules, tandis que les notes sont en minuscules.

La première partie comprend deux phrases d'introduction et deux phrases concrètes, suivies d'une note sur la formation et l'origine du nom du Canal de Fer. La deuxième partie comprend deux phrases argumentatives et une note sur l'état actuel du canal. La troisième partie comprend deux phrases de conclusion et la dernière phrase de la note. La dernière partie indique la date de l'érection de la stèle, la deuxième année de Thieu Tri (1842), et la note précise que la stèle a été composée par l'empereur Hien To Chuong lui-même. La stèle entière compte 14 lignes et 286 mots. La traduction provisoire est la suivante :

Canal de fer

Embrassez les montagnes qui coulent autour
On dit que la création antique
La roche de la mine de fer fait fondre la falaise
Le ciel puissant ouvre le canal temporaire
Le mystérieux et difficile à résoudre
Calme-toi, crois au monde et au bon chemin
Les montagnes de Lung Thuc sont incomparables.
Mais le nivellement est vraiment effrayant.
Bonne journée en décembre, 2e année du règne de Thieu Tri
Composé un poème. Respectueusement gravé.
(Traduit par Bui Van Chat)

Après 171 ans, les deux stèles constituent le témoignage le plus marquant du voyage de l'empereur Hien To Chuong et font la fierté d'une terre culturelle aux paysages célèbres. Ce sont des œuvres littéraires, historiques et sculpturales de grande valeur, œuvres royales d'un roi célèbre. Nghe An est fière d'être un lieu doté d'un patrimoine précieux que toutes les localités ne possèdent pas.

Actuellement, la stèle a été déplacée et est protégée par une maison de stèle spacieuse et solide située non loin de l'ancien emplacement, juste à côté de la route nationale 1A.


Tran Tu Quang (Bibliothèque provinciale de Nghe An)

Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
2 poèmes royaux sur les célèbres paysages de Nghe An par le roi Thieu Tri
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO