Visite du marché nocturne de Nghe An

July 22, 2016 08:32

(Baonghean.vn) - À Vinh, tous les marchés, grands et petits, sont les plus fréquentés aux heures de pointe. Cependant, un marché en particulier reste presque totalement calme le jour et s'anime particulièrement la nuit.

Chợ đầu mối hay còn gọi là chợ rau củ có cổng vào nằm trên đường Hồng Sơn, ngay cạnh chợ Vinh. Đây là nơi cung cấp các mặt hàng nông sản cho toàn bộ các chợ lớn, bé và nhiều nhà hàng, hộ kinh doanh trong thành phố.
Le marché de gros, également connu sous le nom de marché aux légumes, a son entrée rue Hong Son, juste à côté du marché Vinh. Il approvisionne en produits agricoles tous les marchés, grands et petits, ainsi que de nombreux restaurants et commerces de la ville.
Chợ bắt đầu họp từ 12 giờ đêm nên các sạp hàng nhá nhem tối sáng như thế này là cảnh tượng không lấy làm xa lạ ở chợ đầu mối.
Le marché ouvre à minuit, et les étals faiblement éclairés sont donc monnaie courante sur le marché de gros. Cependant, à l'approche de l'aube, il se remplit progressivement d'acheteurs et de vendeurs, et s'anime sous les lumières.
Từ 12 giờ đến 3 giờ là lúc các hộ bán sỉ đón hàng về, chuẩn bị các hàng để phân phối cho các hộ bán lẻ và các chợ, cửa hàng lớn trong thành phố. Từ sau 3 giờ, các hộ bán lẻ bắt đầu dọn hàng. Trong ảnh là những túi rau củ ghi người nhận, sẵn sàng để vận chuyển đến tận tay khách hàng.
De minuit à 3 heures du matin, les grossistes réceptionnent leurs marchandises et les préparent pour la distribution aux détaillants, aux grands marchés et aux magasins de la ville. Après 3 heures du matin, les détaillants commencent à installer leurs étals. La photo montre des sacs de légumes étiquetés au nom des destinataires, prêts à être livrés aux clients.
Dường như những người bán hàng ở đây đều không lấy làm phiền lòng vì cả đêm thức trắng mà ai nấy đều xởi lởi, tươi cười như thế này.
Les vendeurs ne semblaient pas dérangés par le fait de veiller toute la nuit ; ils étaient tous joyeux et souriants.
Các mặt hàng nông sản ở đây hết sức đa dạng và tươi ngon. Các sạp hàng sắc màu sẽ khiến bạn không đành lòng mà nán lại chốc lát.
Les produits agricoles y sont incroyablement variés et frais. Les étals colorés sont si attrayants que tout le monde a envie de s'y arrêter pour flâner.
Nguồn hàng đổ về chợ đầu mối này cũng khá đa dạng, hầu hết đến từ các vùng chuyên canh lớn như Quỳnh Lưu, Nam Đàn, Hà Tây, Đà Lạt,...
Les marchandises qui alimentent le marché de gros sont très diverses, provenant principalement de grandes zones agricoles spécialisées telles que Quynh Luu, Nam Dan, Ha Tay, Da Lat, etc. Chaque jour, le marché de gros importe et vend des dizaines de tonnes de produits agricoles, qu'il distribue à la ville de Vinh et à d'autres districts.
Vì hoạt động về đêm nên điều kiện ánh sáng của khu chợ khá hạn chế. Nhiều sạp hàng treo sẵn đèn pin dự phòng cho tình huống mất điện (do quá tải).
Comme le marché fonctionne la nuit, l'éclairage y est assez limité. De nombreux étals disposent de lampes torches en cas de coupure de courant (due à une surcharge).
Đèn pin còn dùng để soi sáng, kiểm tra và chọn hàng như thế này.
Les lampes de poche sont également utilisées pour l'éclairage, l'inspection et le tri de marchandises de ce type.
Việc mua bán ở chợ đầu mối không ồn ào, không mất quá nhiều thời gian cho việc trả giá vì khách mua hầu hết là khách quen đến lấy hàng về bán lẻ.
L'achat et la vente au marché de gros se déroulent dans le calme et les négociations sont rapides, la plupart des clients étant des habitués. Il est à noter que ce marché propose également des produits agricoles importés de Chine. Les vendeurs conseillent volontiers aux clients de privilégier les produits vietnamiens, malgré leur prix plus élevé, car ils sont plus savoureux et de meilleure qualité.
Kẻ bán người mua đông đúc tấp nập khi trời vẫn tối mịt.
Acheteurs et vendeurs s'affairaient malgré l'obscurité encore totale.
Không chỉ có các chị em phụ nữ, cánh mày râu cũng bỏ công đi chợ đầu mối từ mờ sáng. Trong ảnh là một người đàn ông đi chợ với chiếc xe đạp đơn sơ. Lúc ra về thì chiếc xe được chất đầy hàng hoá còn ông thì...dắt xe đi bộ.
Il n'y a pas que les femmes qui fréquentent le marché de gros ; les hommes aussi s'y rendent dès le petit matin. La photo montre un homme se rendant au marché sur un simple vélo. À son départ, le vélo est chargé de marchandises, et il continue à pied, en le poussant le long de la route.
Bữa sáng ngay tại chợ lúc trời còn chưa hửng sau một đêm bận rộn.
Petit-déjeuner directement au marché avant l'aube, après une nuit bien remplie.
Giấc ngủ tạm bợ và chóng vánh trước khi bước vào phiên chợ sáng.
Une petite sieste improvisée avant de se rendre au marché du matin.
Trời hửng sáng, chợ đầu mối vắng dần để rồi chìm vào giấc ngủ khi nhịp sống của thành phố trỗi dậy.
Au lever du jour, les vendeurs du marché de gros s'attardèrent jusqu'à l'extinction complète des lumières, marquant le moment où le rythme de vie de la ville commençait à se réveiller.

Chu Minh Anh

ACTUALITÉS CONNEXES