Les yeux grands ouverts, la bouche grande ouverte, écoutant l'accent de Con Market
(Baonghean.vn) - Parler très vite, lourdement et principalement en dialecte local étonne les habitants des autres régions. C'est la voix des habitants du quartier du marché de Con (Thanh Chuong).
La voix de Con Market est célèbre pour son accent typique de Nghe An, car elle comprend de nombreux dialectes. Même les habitants d'ici ne peuvent expliquer pourquoi cette région produit un accent aussi caractéristique.
Les habitants du quartier de Con Market discutent de projets pour célébrer la fête de la mi-automne pour les enfants
C'est la saison des récoltes, dans les rizières qui bordent la route 46, les agriculteurs s'affairent à récolter leurs récoltes. « Va, moi di vong lo via ! » (Oh, tu reviens du transport du riz ?), « lo nha o nam ni duoc mai ta » (combien de quintaux de riz as-tu cette année ?), « rong nha o reènh hen » (ton champ est vraiment génial)… Les mots qui ont retenti nous ont laissé bouche bée, passant d'une surprise à l'autre.
![]() |
Les habitants du marché de Con utilisent leur accent local pour communiquer tous les jours. |
Notre ami local qui nous accompagnait nous a expliqué : L'accent « standard » du marché de Con ne se retrouve que dans trois communes : Thanh Duong, Thanh Luong et Thanh Yen. Les dialectes et les dialectes des trois communes sont fondamentalement les mêmes, mais la prononciation diffère légèrement en termes d'intensité. Par exemple, Thanh Luong utilise le mot « gai lo », tandis que Thanh Yen utilise le mot « ghenh lo » (porter du riz). Parmi les dialectes typiques de l'accent du marché de Con, on trouve : « rang rua - nang nua » (pourquoi), « han - hen » (utilisé pour désigner quelque chose de très bon, de très agréable), « gach - ghich » (brique), « dau kerosene - du hoa », « bap corn - cob ngau », « bo mad - bo den » (une vache noire), « mai - may » (demander combien).
![]() |
Les enfants du quartier de Con Market parlent le dialecte local dès leur plus jeune âge. |
Outre le dialecte, la langue du marché de Con utilise également de nombreux dialectes. Par exemple, un « seau » est appelé « radio » ; un « yard » est appelé « rire » ; un « like » est appelé « sèm » ; un « bol » est appelé « doi » ; un « sel » est appelé « moi »… Par conséquent, les personnes venues d'autres régions écouter les habitants du marché de Con, lorsqu'elles entendent la prononciation, ne comprennent parfois pas le sens.
Nguyen Phuong Thao (26 ans) est loin de chez lui depuis plus de 7 ans, travaille actuellement au Japon, est une personne qui conserve encore l'accent caractéristique du marché de Cho Con.
La prononciation lourde, l'intonation rapide et l'utilisation de nombreux dialectes créaient une voix étrange et difficile à comprendre, poussant beaucoup de gens à la prendre pour une langue étrangère dès la première écoute, ce qui leur laisse une impression extrêmement forte. On y trouve également de nombreuses situations humoristiques, comme l'histoire de l'achat d'un poulet : un habitant d'une autre région vint au marché de Con pour vendre du poulet. Les habitants lui demandèrent s'il pouvait acheter « O oi, con ga ni mai » (Mademoiselle, combien coûte ce poulet ?), ce à quoi le vendeur répondit : « C'est un coq ».
Lorsqu'ils se parlent, les habitants du marché de Con utilisent le « queo » (parler) typique de leur région, mais lorsqu'ils s'adressent à des personnes d'autres communes, ils « s'efforcent » d'utiliser des mots courants. Cependant, cet accent unique est toujours reconnaissable et se transmet comme une « spécialité » spirituelle.
Ici, les grands-parents, les parents et les enfants parlent tous le dialecte Cho Con, transmis de génération en génération. Nombreux sont ceux qui, après avoir vécu de nombreuses années loin de chez eux, ont un accent mixte, mais qui, de retour chez eux, parlent encore un dialecte Cho Con prononcé. Sur les réseaux sociaux, de nombreux forums dédiés au dialecte Cho Con ont été créés, principalement pour les personnes éloignées de chez elles, où elles échangent sur l'accent particulier de leur ville natale.
![]() |
« Oh là là. Où en êtes-vous dans la préparation du banh chung pour les enfants ? » (Mademoiselle. Où en êtes-vous dans la préparation du banh chung pour les enfants à manger le jour de la pleine lune ?). |
Nghe An, deuxième plus grande province du pays, est également célèbre pour ses nombreux accents locaux uniques. Parmi eux, l'accent Cho Con est l'un des plus célèbres, impressionnant de nombreux habitants et dont les enfants s'en souviennent.
Vuong Van - Phuong Thuy
Technique : Duong Tuan