Saison animée de pêche

December 10, 2016 12:49

(Baonghean.vn) -Chaque année, lorsque le vent froid souffle et que l'eau des champs s'assèche, les habitants des communes de Thanh Duong, Thanh Luong et Thanh Khai (Thanh Chuong) se précipitent dans les champs pour attraper du poisson afin d'améliorer leurs repas.

Người dân địa phương cho biết, mùa lũ, cá ở các ao làng bị cuốn ra đồng khá nhiều, nhưng phải chờ đến lúc nước trên các cánh đồng rút cạn mới có thể đi nơm cá. Mùa nơm cá đồng kéo dài cả mấy tháng trời.
Les habitants racontent que pendant la saison des inondations, de nombreux poissons des étangs des villages sont emportés vers les champs, mais qu'ils doivent attendre que l'eau se retire avant de pouvoir pêcher. La saison de pêche dure plusieurs mois.
Ở đây, dường như nhà nào có đàn ông, con trai cũng sắm các dụng cụ bắt cá đan bằng mây tre như nơm, oi…cất sẵn trong nhà. Ngày thường, chúng được gác trên dàn bếp, đến mùa nơm cá đồng mới đưa ra dùng.
Ici, il semble que chaque foyer abritant un homme ou un fils possède des ustensiles de pêche en bambou et en rotin, tels que des paniers, de l'huile, etc., rangés chez soi. Généralement, ils sont accrochés sur l'étagère de la cuisine et ne sont sortis qu'à l'approche de la saison de la pêche.
Lúc sáng sớm, họ thường tách nhỏ ra để tìm cá trên ruộng cạn. Khi nước còn trong, thấy con cá nào là úp ngay con đó.
Tôt le matin, les pêcheurs se dispersent souvent pour chercher du poisson dans les champs secs. Lorsque l'eau est encore claire, ils attrapent tous les poissons qu'ils croisent.
5.Lúc nước đã đục, người đi nơm cá cứ nơm nháo nhào trên ruộng, chỉ khi nghe “tiếng đóng” ở trong nơm mới dừng lại kiểm tra.
Lorsque l'eau est trouble, les gens transportant des pièges à poissons se précipitent dans le champ, ne s'arrêtant pour vérifier que lorsqu'ils entendent le « bruit de fermeture » à l'intérieur du piège.
9.Tiếp tục công việc ở những chỗ nước sâu tận bụng, tuy khó khăn nhưng thường được cá to. Những nơi nước sâu, khi nghe “tiếng đóng” trong nơm, mọi người thay vì dùng tay, họ thường dùng chân thò vào nơm để quậy xem có cá hay không.
Poursuivre le travail dans l'eau jusqu'à la taille, bien que difficile, permettait souvent de capturer de gros poissons. En eau profonde, lorsqu'on entend le bruit de fermeture du filet, au lieu d'utiliser ses mains, on utilise souvent ses pieds pour remuer le filet et voir s'il y a du poisson.
“Chiến thuật” được mọi người hay áp dụng là phối hợp dàn hàng trên ruộng, nơm theo một hướng để dồn cá.
La « tactique » que les gens appliquent souvent consiste à coordonner la disposition des rangées dans le champ et des pièges dans une seule direction pour rassembler les poissons.
Mỗi buổi đi nơm, tùy hên xui, mỗi người cũng kiếm được vài kg cá, chủ yếu là cá gáy, cá tràu… nhiều bữa “trúng tủa” còn được cả yến cá, tha hồ để cả nhà kho, rán, nướng….
Chaque jour de pêche, selon la chance, chacun peut attraper quelques kilos de poissons, principalement des mulets, des poissons tête de serpent... de nombreux jours de "bonne chance" ils peuvent même attraper un nid entier de poissons, de quoi faire mijoter, frire, griller toute la maison...
Ông Nguyễn Đình Hồng (70 tuổi, xóm 17, xã Thanh Dương) cho biết: “Tôi và nhiều người trong làng thường xuyên đi nơm cá trên ruộng, được cá nhiều hay ít không quan trọng, cơ bản là vui”. Sau mỗi buổi đi nơm, mọi người gác nơm  ra về trong bao niềm phấn khích. Nơm cá đồng không chỉ là công việc để cải thiện bữa ăn mà còn là một nét đẹp của làng quê truyền thống, đang được người dân nơi đây gìn giữ.
M. Nguyen Dinh Hong (70 ans, hameau 7, commune de Thanh Duong) a déclaré : « Comme beaucoup d'habitants du village, nous allons souvent pêcher dans les champs. Attraper beaucoup ou peu de poissons n'a pas d'importance, c'est avant tout un plaisir. » Après chaque partie de pêche, tout le monde range les filets avec enthousiasme.

Huy Thu

NOUVELLES CONNEXES