Images historiques du 30 avril

April 30, 2017 08:31

(Baonghean.vn) - Dans l'atmosphère des célébrations du 42e anniversaire de la libération complète du Sud-Vietnam, revenons sur quelques images saisissantes et rares capturant la victoire historique du 30 avril 1975.

Quarante-deux ans se sont écoulés, mais chaque fois que nous nous remémorons l'événement historique du 30 avril 1975, nous ressentons une immense fierté pour le courage du peuple vietnamien. En cette commémoration du 42e anniversaire de la libération complète du Sud et de la réunification du pays, revenons sur quelques images saisissantes et rares témoignant de la victoire historique du 30 avril 1975.

Quân ủy trung ương theo dõi diễn biến chiến dịch Hồ Chí Minh, tháng 4/1975.
La Commission militaire centrale a suivi l'évolution de la campagne contre Hô Chi Minh en avril 1975.
Bộ đội pháo binh trước giờ xuất kích.
Des artilleurs avant leur déploiement.
Trung đoàn 201 hành quân qua vùng Đồng Tháp Mười.
Le 201e régiment a défilé dans la région de Dong Thap Muoi.
Đánh chiếm Cầu Thị Nghè sáng 30/4.
Prise du pont Thi Nghe le matin du 30 avril.
5h30 sáng 30/4, Sư đoàn 10 và hai đại đội xe tăng của  Trung đoàn thiết giáp 273 tấn công sân bay Tân Sơn Nhất
Le 30 avril à 5h30, la 10e division et deux compagnies de chars du 273e régiment blindé ont attaqué l'aéroport de Tan Son Nhat.
Đoàn xe tăng lao qua cổng chính, tiến vào sân Dinh Độc Lập sáng 30/4.  Đại đội trưởng Bùi Quang Thận ra khỏi xe 843,  lấy lá cờ trên xe của mình treo lên cột cờ trên nóc Dinh Độc Lập lúc 11h30
La colonne de chars a traversé la porte principale à toute vitesse, entrant dans la cour du Palais de l'Indépendance le matin du 30 avril. Le commandant de compagnie Bui Quang Than est sorti du char 843, a pris le drapeau de son char et l'a hissé sur le mât du toit du Palais de l'Indépendance à 11h30.
Các chiến sĩ xe tăng 843 trưa 30/4/1975
Les soldats du char 843, midi le 30 avril 1975
Các chiến sĩ quân giải phóng đang chạy vào Dinh Độc Lập  cắm cờ cách mạng.
Des soldats de l'Armée de libération pénètrent en courant dans le Palais de l'Indépendance pour y planter le drapeau révolutionnaire.
Tiến vào bắt sống toàn bộ nội các Sài Gòn.
Avancez et capturez l'ensemble du cabinet de Saigon.
Tổng thống Dương Văn Minh cùng nội các ra trước đài phát thanh  tuyên bố đầu hàng vô điều kiện, kết thúc chiến tranh tại Việt Nam
Le président Dương Văn Minh et son cabinet sont apparus devant la station de radio pour déclarer la capitulation sans condition, mettant fin à la guerre au Vietnam.
Tước vũ khí của quân đội Sài Gòn
Désarmer l'armée de Saïgon.
Người dân Sài Gòn đổ ra đường vui mừng chiến thắng
À Saigon, la population a envahi les rues pour célébrer la victoire.
Chủ tịch Tôn Đức Thắng và các đồng chí lãnh đạo Đảng, Nhà nước trên lễ đài
Le président Ton Duc Thang et d'autres dirigeants du parti et de l'État étaient présents sur l'estrade.
Cùng với cả nước, Sài Gòn ngợp cờ hoa, biểu ngữ ăn mừng chiến thắng
À l'instar du reste du pays, Saigon regorgeait de drapeaux, de fleurs et de banderoles célébrant la victoire.
Quân ta duyệt binh ngày chiến thắng
Nos troupes défilent le jour de la victoire.
Người dân vây quanh quân giải phóng
La foule encerclait l'armée de libération.
Nụ cười chiến thắng
Un sourire victorieux

Kim Ngoc

(Synthétique)

ACTUALITÉS CONNEXES