Images historiques du 30 avril

April 30, 2017 08:31

(Baonghean.vn) - Dans l'atmosphère de célébration du 42e anniversaire de la libération complète du Sud, revenons sur quelques images vives et rares capturant le moment historique de la victoire du 30 avril 1975.

Quarante-deux ans ont passé, mais chaque fois que nous nous remémorons l'événement historique du 30 avril 1975, nous ressentons tous une grande fierté pour le peuple vietnamien héroïque. Dans l'atmosphère de célébration du 42e anniversaire de la libération totale du Sud et de la réunification nationale, revenons sur quelques images saisissantes et rares immortalisant ce moment historique de victoire.

Quân ủy trung ương theo dõi diễn biến chiến dịch Hồ Chí Minh, tháng 4/1975.
La Commission militaire centrale surveille le développement de la campagne de Ho Chi Minh, avril 1975.
Bộ đội pháo binh trước giờ xuất kích.
Troupes d'artillerie avant le départ.
Trung đoàn 201 hành quân qua vùng Đồng Tháp Mười.
Le 201e régiment a traversé la région de Dong Thap Muoi.
Đánh chiếm Cầu Thị Nghè sáng 30/4.
Prise du pont Thi Nghe le matin du 30 avril.
5h30 sáng 30/4, Sư đoàn 10 và hai đại đội xe tăng của  Trung đoàn thiết giáp 273 tấn công sân bay Tân Sơn Nhất
Le 30 avril à 5h30 du matin, la 10e division et deux compagnies de chars du 273e régiment blindé ont attaqué l'aéroport de Tan Son Nhat.
Đoàn xe tăng lao qua cổng chính, tiến vào sân Dinh Độc Lập sáng 30/4.  Đại đội trưởng Bùi Quang Thận ra khỏi xe 843,  lấy lá cờ trên xe của mình treo lên cột cờ trên nóc Dinh Độc Lập lúc 11h30
La colonne de chars s'est précipitée à travers la porte principale et est entrée dans la cour du Palais de l'Indépendance le matin du 30 avril. Le capitaine Bui Quang Than est sorti du véhicule 843, a pris le drapeau de son véhicule et l'a accroché au mât sur le toit du Palais de l'Indépendance à 11h30.
Các chiến sĩ xe tăng 843 trưa 30/4/1975
Soldats de chars 843 à midi le 30 avril 1975
Các chiến sĩ quân giải phóng đang chạy vào Dinh Độc Lập  cắm cờ cách mạng.
Les soldats de l'armée de libération se précipitent vers le Palais de l'Indépendance pour planter le drapeau révolutionnaire.
Tiến vào bắt sống toàn bộ nội các Sài Gòn.
Entrez et capturez l'ensemble du cabinet de Saigon.
Tổng thống Dương Văn Minh cùng nội các ra trước đài phát thanh  tuyên bố đầu hàng vô điều kiện, kết thúc chiến tranh tại Việt Nam
Le président Duong Van Minh et son cabinet sont apparus à la radio pour annoncer la capitulation inconditionnelle, mettant fin à la guerre au Vietnam.
Tước vũ khí của quân đội Sài Gòn
Désarmer l'armée de Saïgon
Người dân Sài Gòn đổ ra đường vui mừng chiến thắng
Les habitants de Saïgon sont descendus dans les rues pour célébrer la victoire.
Chủ tịch Tôn Đức Thắng và các đồng chí lãnh đạo Đảng, Nhà nước trên lễ đài
Le président Ton Duc Thang et d'autres dirigeants du Parti et de l'État sur le podium.
Cùng với cả nước, Sài Gòn ngợp cờ hoa, biểu ngữ ăn mừng chiến thắng
Comme tout le pays, Saigon était rempli de drapeaux et de bannières célébrant la victoire.
Quân ta duyệt binh ngày chiến thắng
Notre armée a défilé le jour de la victoire
Người dân vây quanh quân giải phóng
Les gens ont encerclé l'armée de libération
Nụ cười chiến thắng
Sourire gagnant

Kim Ngoc

(Synthétique)

NOUVELLES CONNEXES

Journal Nghe An en vedette

Dernier

Images historiques du 30 avril
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO