Aucune réglementation sur la création de comités d'inspection populaire dans les entreprises privées

Ngoc Thanh November 10, 2022 13:01

La loi sur la mise en œuvre de la démocratie au niveau local ne prévoit pas la création de commissions d'inspection populaire dans les entreprises et autres organisations employant des travailleurs dans le secteur non étatique.

Sáng 10/11, Quốc hội đã biểu quyết thông qua dự án Loi sur la pratique de la démocratieau niveau local avec 443/455 délégués présents en faveur (soit 88,96% du nombre total des délégués à l'Assemblée nationale).

Đại biểu Quốc hội ấn nút biểu quyết thông qua dự án Luật Thực hiện dân chủ ở cơ sở.

2 lần xin ý kiến đại biểu Quốc hội

Trình bày báo cáo giải trình, tiếp thu, chỉnh lý dự án luật, Chủ nhiệm Ủy ban Pháp luật Hoàng Thanh Tùng cho biết, việc thực hiện dân chủ cơ sở trong các tổ chức có sử dụng lao động, do còn có ý kiến khác nhau nên để bảo đảm thận trọng, tạo sự đồng thuận, thống nhất cao trong Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội đã chỉ đạo Tổng Thư ký Quốc hội gửi phiếu xin ý kiến các vị đại biểu Quốc hội.

Tổng hợp kết quả cho thấy, ý kiến của đại biểu Quốc hội về các phương án chưa đạt mức độ tập trung cao nên ngay sau đó, Ủy ban Thường vụ Quốc hội đã tổ chức họp, tham khảo ý kiến các cơ quan, tổ chức có liên quan.

Sau đó, Ủy ban Thường vụ Quốc hội đã chỉ đạo tiếp thu, chỉnh lý dự thảo Luật theo hướng: việc thực hiện dân chủ ở cơ sở do nhiều văn bản pháp luật điều chỉnh. Trong đó, Luật Thực hiện dân chủ ở cơ sở tập trung quy định việc thực hiện dân chủ ở xã, phường, thị trấn, cơ quan nhà nước, đơn vị sự nghiệp công lập và doanh nghiệp nhà nước.

Đối với doanh nghiệp, tổ chức khác có thuê mướn, sử dụng lao động theo hợp đồng lao động thuộc khu vực ngoài Nhà nước thì thực hiện theo các quy định chung tại Chương I của Luật này (như các nguyên tắc, phạm vi và các biện pháp bảo đảm thực hiện dân chủ ở cơ sở, quyền, nghĩa vụ của công dân trong thực hiện dân chủ ở cơ sở, các hành vi bị nghiêm cấm và xử lý vi phạm pháp luật về thực hiện dân chủ ở cơ sở) đồng thời dẫn chiếu thực hiện theo pháp luật về lao động và quy định khác của pháp luật có liên quan về thực hiện dân chủ tại nơi làm việc (Điều 82).

Phương án tiếp thu như trên đã được Ủy ban Thường vụ Quốc hội cân nhắc thận trọng, kỹ lưỡng nhiều mặt và nhận được sự đồng thuận của Chính phủ, đại diện Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, Tổng Liên đoàn Lao động Việt Nam, Liên đoàn Thương mại và Công nghiệp Việt Nam (VCCI).

Tổng hợp ý kiến của đại biểu Quốc hội (lần thứ hai) cho thấy, có 344/498 đại biểu cho ý kiến, trong đó có 307/344/498 đại biểu (bằng 89,24% tổng số đại biểu Quốc hội cho ý kiến và 61,65% tổng số đại biểu Quốc hội) tán thành với quy định như dự thảo Luật.

Phó Chủ tịch Quốc hội Nguyễn Khắc Định nhấn mạnh, đây là dự án luật quan trọng của nhiệm kỳ và hiếm khi có vấn đề nào trong một dự án luật mà thực hiện việc xin ý kiến đại biểu Quốc hội đến hai lần. Điều này thể hiện sự dân chủ, thận trọng của Quốc hội.

Aucune réglementation sur la création d'un Conseil d'inspection populaire dans les entreprises non étatiques

En ce qui concerne la création du Conseil d'inspection populaire et le nom du Conseil d'inspection populaire, sur la base des avis de la majorité des députés de l'Assemblée nationale, le Comité permanent de l'Assemblée nationale a révisé le projet de loi dans le sens de continuer à réglementer la création du Conseil d'inspection populaire dans les communes, les quartiers, les villes, les agences d'État, les unités de service public et les entreprises d'État comme à l'heure actuelle ; de ne pas réglementer la création du Conseil d'inspection populaire dans les entreprises et autres organisations qui emploient des travailleurs dans le secteur non étatique.

Étant donné que la question du changement de nom de cette institution n'a pas reçu un consensus élevé ni une unanimité, le Comité permanent de l'Assemblée nationale demande à l'Assemblée nationale de conserver le nom actuel de « Comité d'inspection populaire », mais les fonctions et tâches de ce comité comprennent l'inspection et la supervision comme suggéré par les députés de l'Assemblée nationale.

Les députés de l'Assemblée nationale ont félicité le projet de loi lors de sa 4ème session.

Concernant le Conseil de surveillance des investissements communautaires, le président de la Commission des lois, Hoang Thanh Tung, a indiqué que certains avis suggéraient la nécessité d'étudier et de compléter les fonctions, les missions et les pouvoirs de ce conseil. D'autres ont souligné que les dispositions relatives aux missions, telles que rédigées, étaient trop vastes et inadaptées au nombre, aux capacités et aux qualifications des membres du conseil, ce qui rendait difficile leur mise en œuvre concrète.

Le Comité permanent de l'Assemblée nationale estime que les activités du Conseil de surveillance des investissements communautaires se concentrent principalement sur le suivi et l'inspection du respect des réglementations légales des investisseurs sur les limites des terres et l'utilisation des terres, la planification détaillée du site, les plans architecturaux et de construction, le traitement des déchets, la protection de l'environnement ; l'état d'avancement de la mise en œuvre des programmes et projets ; la mise en œuvre de la divulgation d'informations pendant le processus d'investissement, etc. sans entrer dans les questions détaillées et techniques.

Sur cette base, détecter les actes qui nuisent aux intérêts de la communauté, impactent négativement le cadre de vie de la communauté ou les actes qui provoquent le gaspillage et la perte de capitaux et d’actifs de l’État et de la communauté.

Il ne s'agit pas de nouvelles réglementations, mais elles s'inspirent des dispositions de la loi sur l'investissement public, de la loi sur l'investissement en partenariat public-privé (PPP), du décret gouvernemental n° 84/2015/ND-CP et du décret gouvernemental n° 29/2021/ND-CP. Par conséquent, le projet intègre et révise les dispositions relatives aux fonctions et pouvoirs du Conseil de surveillance des investissements communautaires, à l'instar des dispositions du décret gouvernemental n° 29/2021/ND-CP.

La présente loi entre en vigueur à compter du 1er juillet 2023./.

Ngoc Thanh