Voiture

À partir du 1er juillet, les véhicules publics au niveau des communes seront attribués par le Comité populaire provincial.

Croix Est June 22, 2025 07:16

Selon la nouvelle réglementation, à partir du 1er juillet, le Comité populaire provincial décidera d'attribuer des voitures publiques à chaque niveau de commune.

Từ 1.7, xe công cho cấp xã sẽ do UBND tỉnh phân bổ
Les voitures publiques seront attribuées aux communes à partir du 1er juillet. Photo : Xuyen Dong

Le gouvernement a publié le décret n° 153/2025/ND-CP modifiant et complétant plusieurs articles du décret n° 72/2023/ND-CP du 26 septembre 2023 relatif aux normes d'utilisation des automobiles. Ce décret entrera en vigueur le 1er juillet 2025.

Conformément à la nouvelle réglementation, les postes suivants au niveau de la commune sont autorisés à utiliser des voitures pour des travaux généraux afin d'effectuer des tâches et des fonctions assignées par des agences, des organisations et des unités (à ne pas utiliser pour récupérer et déposer du domicile à l'agence et vice versa) :

Secrétaire, président du Conseil populaire, président du Comité populaire, président du Front de la patrie du Vietnam au niveau de la commune ; secrétaire adjoint, vice-président du Conseil populaire, vice-président du Comité populaire, vice-président du Comité du Front de la patrie du Vietnam au niveau de la commune.

L’un des amendements notables est le règlement sur l’attribution (réglementation) du nombre de voitures servant au travail général des agences, organisations et unités :

Sur la base du nombre total de voitures servant au travail général des agences, organisations et unités, l'autorité compétente et la personne décident d'attribuer le nombre spécifique de voitures comme suit :

Le Comité permanent du Comité provincial du Parti et le Comité municipal du Parti décident d'attribuer le nombre de voitures pour les travaux généraux à chaque agence et unité de service public appartenant ou relevant directement du Comité provincial du Parti et du Comité municipal du Parti (à l'exclusion du Comité du Parti au niveau de la commune).

Le Comité populaire provincial décide d'allouer le nombre de véhicules pour les travaux généraux à chaque bureau de niveau provincial (à l'exception du bureau du comité provincial du Parti et du bureau du comité municipal du Parti) ; à chaque département, branche et équivalent de niveau provincial, au Comité du Front de la patrie du Vietnam de niveau provincial, à chaque organisation sociopolitique ; à chaque unité de service public dépendant ou directement du Comité populaire provincial ; à chaque commune (y compris le comité du Parti de niveau communal).

L'attribution selon le principe selon lequel le nombre de voitures attribuées à chaque agence ou unité peut être supérieur ou inférieur au nombre de voitures déterminé conformément aux dispositions du présent décret, mais doit garantir que le nombre total de voitures après attribution de toutes les agences, organisations et unités ne dépasse pas le nombre total de voitures déterminé conformément aux dispositions.

Dans le cas où une agence, une organisation ou une unité dispose d'une unité affiliée ou subordonnée dotée d'un statut juridique, de son propre sceau et de son propre compte, l'autorité ou la personne compétente décide d'attribuer le nombre de véhicules à chaque unité affiliée ou subordonnée de l'agence, de l'organisation ou de l'unité lors de la mise en œuvre de l'attribution conformément aux dispositions du présent point.

Le nombre de véhicules après attribution est la norme pour le nombre de voitures utilisées pour le travail général de chaque agence, organisation et unité ; utilisé comme l'une des bases pour la planification et l'estimation des budgets, l'attribution, l'achat, l'organisation, l'allocation de fonds pour l'utilisation, la location de services de voiture ; la gestion, l'utilisation et la manipulation des voitures dans les agences, organisations et unités.

La décision d'allouer le nombre de voitures aux travaux généraux est rendue publique sur le portail d'information électronique du Bureau central du Parti, du Comité central du Front de la patrie du Vietnam, des ministères, des agences centrales, des provinces et des villes gérées par le gouvernement central.

Croix Est