Nouvelles

Surmonter rapidement les conséquences de la tempête n° 5 et des inondations, rétablir la production et les affaires et stabiliser la situation de la population.

CP DNUM_CHZAIZCACF 06:28

Le Premier ministre Pham Minh Chinh vient de signer le communiqué officiel n° 148/CD-TTg daté du 26 août 2025, visant à mettre l'accent sur la lutte contre les conséquences de la tempête n° 5 et des inondations.

Nhanh chóng khắc phục hậu quả bão số 5 và mưa lũ, khôi phục sản xuất, kinh doanh, ổn định tình hình Nhân dân- Ảnh 1.
Après de nombreuses heures de rage, la tempête n°5 a causé de lourds dégâts dans les quartiers de Nghe An, de nombreuses rues ont été dévastées, des arbres ont été déracinés, de nombreux bâtiments se sont effondrés...

Télégrammes envoyés à : Ministres, Chefs d'agences de niveau ministériel, Organismes gouvernementaux ; Présidents des Comités populaires des provinces de Thanh Hoa, Nghe An, Ha Tinh, Quang Tri, Ninh Binh, Phu Tho, Lao Cai, Thai Nguyen, Hung Yen et Hanoi ; Directeurs généraux des sociétés suivantes : Électricité du Vietnam ; Postes et télécommunications du Vietnam ; Industrie militaire - Télécommunications ; Bureau du Comité directeur de la défense civile nationale.

La tempête n° 5 a touché terre directement à Nghe An et Ha Tinh, provoquant des vents forts de niveau 6-8, des rafales de niveau 9, près du niveau des yeux de la tempête 10, des rafales de niveau 13-15, de fortes pluies dans de nombreuses localités de la région du Centre-Nord, du Delta du Nord et des Midlands.

Selon la synthèse initiale du ministère de l'Agriculture et de l'Environnement (à partir des localités à 15 heures le 26 août 2025), la tempête n° 5 et les inondations qui ont suivi ont tué 7 personnes, laissé 1 personne disparue et blessé 34 personnes ; 15 maisons se sont effondrées ; 8 719 maisons, 63 écoles et 8 établissements médicaux ont vu leurs toits arrachés ou endommagés ; 3 614 maisons ont été inondées ; plus de 81 500 hectares de rizières, 4 500 hectares de cultures et 1 690 hectares d'aquaculture ont été inondés et endommagés ; près de 2 000 têtes de bétail et volailles ont été tuées ou emportées ; près de 21 000 arbres ont été brisés ; de nombreuses voies de circulation, des ouvrages d'irrigation, des systèmes électriques et de télécommunications ont été érodés, des incidents ont affecté la circulation, provoqué des pannes de courant pour près de 1,6 million de clients et perturbé les communications dans de nombreuses localités.

Au nom du gouvernement, le Premier ministre a adressé ses condoléances aux familles des personnes décédées ou portées disparues et a partagé les difficultés et les pertes des personnes touchées par la tempête n° 5 et les récentes inondations.

Aider les gens à réparer les maisons endommagées ou arrachées par le vent

Pour surmonter rapidement les conséquences de la tempête n° 5 et des inondations, rétablir la production et les affaires et stabiliser la situation de la population, le Premier ministre demande :

1. Président du Comité populaire des provinces et localités de Thanh Hoa, Nghe An, Ha Tinh touchées par la tempête n° 5 :

a) Continuer à diriger et à mobiliser les forces et les moyens nécessaires pour accéder rapidement aux zones encore isolées en raison de catastrophes naturelles ; déployer les travaux pour surmonter les conséquences de la tempête n° 5 et des inondations selon les fonctions, les tâches et l'autorité.

b) Se concentrer sur la recherche des personnes disparues ; secourir les blessés ; rendre visite, encourager et soutenir les familles des personnes décédées ou disparues ; aider à organiser les funérailles des personnes décédées selon les coutumes locales.

c) Aider les gens à réparer les maisons dont le toit a été arraché ou endommagé par les tempêtes et les inondations ; organiser des abris temporaires, fournir de la nourriture, de l’eau potable et des produits de première nécessité aux ménages qui ont perdu leur maison, et empêcher les gens d’avoir faim, froid, soif, d’être sans abri ou de manquer de vêtements.

d) Se concentrer sur la réparation immédiate des installations éducatives et médicales endommagées par les tempêtes et les inondations (à terminer avant le 30 août 2025), en veillant à ce que les élèves ne manquent pas d’écoles, de salles de classe, d’enseignants, de nourriture, de vêtements, de livres et de fournitures scolaires lorsque la nouvelle année scolaire commence, et que les gens n’aient pas d’endroit où se faire soigner.

d) Réparer rapidement les routes bloquées et sujettes aux glissements de terrain, assurer la sécurité routière, faciliter les déplacements des personnes et les secours.

e) Mettre en œuvre des mesures visant à réduire les dommages, à rétablir la production agricole, à drainer rapidement les eaux, à prévenir les inondations afin de protéger les rizières, les cultures et les plantes à haute valeur économique.

g) Examiner et recenser intégralement et précisément les dommages causés par les tempêtes et les inondations, et utiliser rapidement les réserves budgétaires et les ressources locales pour mettre en œuvre proactivement des politiques de soutien aux personnes touchées, en particulier aux ménages pauvres et défavorisés, aux familles défavorisées et aux personnes vulnérables, conformément à la réglementation, afin d'éviter les pertes, le gaspillage, la corruption et les conséquences négatives. Si le budget local est insuffisant, le Comité populaire provincial transmet un document au ministère des Finances pour synthèse et traitement conformément à la réglementation.

h) Synthétiser immédiatement les rapports sur la situation des tempêtes et des inondations dans la région, le leadership, la direction, les résultats de la réponse locale, les avantages, les difficultés, les obstacles, les lacunes, les limites, les leçons apprises et les solutions, et faire rapport au Premier ministre avant le 28 août 2025.

Réparation des installations éducatives et médicales endommagées par les tempêtes

2. Les ministres des ministères de la Défense nationale et de la Sécurité publique ordonnent aux forces militaires et de sécurité publique de préparer des forces, du matériel et des moyens (y compris des hélicoptères) pour aider rapidement les populations à surmonter les conséquences des tempêtes et des inondations à la demande des localités.

3. Le ministre de l'Éducation et de la Formation doit ordonner, inspecter, exhorter et soutenir les localités pour réparer les installations éducatives endommagées par la tempête n° 5, élaborer des plans pour soutenir l'équipement pédagogique, les manuels et le matériel d'apprentissage pour les installations éducatives endommagées par les tempêtes et les inondations, assurer des conditions adéquates pour l'ouverture de la nouvelle année scolaire et des conditions d'apprentissage pour les élèves, et faire rapport au Premier ministre sur les résultats de la mise en œuvre avant le 31 août 2025.

4. Le ministre de la Santé doit diriger et soutenir les localités dans la réparation des installations médicales endommagées, en veillant à ce qu'il n'y ait aucune interruption des activités d'urgence et de traitement des patients, en assurant un approvisionnement adéquat en médicaments essentiels pour la population, en réapprovisionnant rapidement les réserves de médicaments, de produits chimiques et de fournitures conformément à la réglementation ; en dirigeant l'assainissement de l'environnement, la désinfection et la prévention des maladies après les inondations, et en rendant compte au Premier ministre des résultats de la mise en œuvre avant le 31 août 2025.

Assurer l'approvisionnement en biens essentiels (notamment nourriture, matériaux, tôles, tuiles pour les réparations des maisons)

5. Le ministre de l'Industrie et du Commerce ordonne au Groupe de l'électricité du Vietnam et aux unités concernées de mobiliser les équipements, le matériel et les ressources humaines nécessaires pour résoudre rapidement l'incident du réseau électrique, rétablir rapidement l'alimentation électrique et garantir l'approvisionnement en électricité nécessaire à la vie quotidienne, à la production et aux activités économiques (à réaliser au plus tard en août 2025) ; ordonne aux autorités compétentes de suivre de près et d'élaborer rapidement des plans visant à réguler et à garantir l'approvisionnement en biens essentiels (notamment en denrées alimentaires, matériaux, tôles, briques et tuiles pour la réparation des maisons) dans les localités touchées par les tempêtes et les inondations, en garantissant l'équilibre entre l'offre et la demande, en prévenant les pénuries de biens, en gérant strictement les actes d'exploitation des catastrophes naturelles et les spéculations déraisonnables sur les prix, conformément à la loi. Il rend compte au Premier ministre des résultats de la mise en œuvre avant le 31 août 2025.

6. Le ministre des Sciences et des Technologies demande aux fournisseurs de services de télécommunications (VNPT, Viettel, FPT, etc.) de se concentrer sur la résolution immédiate des problèmes du système de télécommunications et de rétablir les signaux de télécommunications dans les meilleurs délais afin de répondre aux besoins quotidiens, productifs et commerciaux de la population, sans affecter le fonctionnement des agences et organisations. Ils doivent rendre compte au Premier ministre des résultats de la mise en œuvre de ces mesures avant le 31 août 2025.

Surmonter rapidement les glissements de terrain sur les voies de circulation et rétablir la production agricole

7. Le ministre de la Construction ordonne au secteur de la construction de mettre en œuvre immédiatement les travaux de remise en état des infrastructures routières et des travaux de construction, de remédier rapidement aux glissements de terrain sur les voies de circulation et d'assurer une circulation sûre et fluide, en particulier sur les axes principaux. Il incombe au Premier ministre de rendre compte des résultats de ces travaux avant le 31 août 2025.

8. Le ministre de l'Agriculture et de l'Environnement ordonnera la mise en œuvre synchrone de mesures visant à surmonter les conséquences et à rétablir la production agricole dans les localités ; réparer rapidement les barrages d'irrigation, les digues et les ouvrages hydrauliques domestiques ruraux endommagés afin de réagir proactivement aux tempêtes et aux inondations à venir. Il examinera, synthétisera et coordonnera rapidement avec les ministères et organismes concernés afin de mettre en œuvre, dans le cadre de leurs compétences, les recommandations locales relatives au soutien aux matériaux, aux produits chimiques, aux variétés végétales et à l'élevage pour rétablir la production après les tempêtes et les inondations. Il rendra compte au Premier ministre des résultats de la mise en œuvre avant le 31 août 2025.

9. Le Ministère des Finances présidera et coordonnera avec les agences compétentes pour traiter rapidement, dans le cadre de ses compétences, ou fera rapport aux autorités compétentes pour traiter les propositions de soutien visant à surmonter les conséquences des tempêtes et des inondations des localités conformément aux dispositions de la loi, et fera rapport au Premier ministre avant le 28 août 2025.

10. Les groupes vietnamiens de l'électricité, des postes et télécommunications et de l'industrie militaire et des télécommunications doivent mobiliser d'urgence leurs forces, leurs équipements et leurs matériels pour réparer rapidement les installations électriques et de télécommunications endommagées, et assurer le rétablissement rapide des services d'électricité et de télécommunications après les tempêtes et les inondations. Les résultats de la mise en œuvre doivent être communiqués au Premier ministre avant le 28 août 2025.

11. Les ministères et agences compétents, en fonction de leurs fonctions, tâches et autorité, doivent soutenir de manière proactive les localités pour surmonter rapidement les conséquences de la tempête n° 5 afin de stabiliser rapidement la situation de la population ; pour les questions dépassant leur autorité, faire rapport au Premier ministre avant le 28 août 2025.

12. Charger le vice-Premier ministre Tran Hong Ha de continuer à diriger les ministères, les branches et les localités concernés pour déployer d'urgence des travaux afin de surmonter les conséquences de la tempête n° 5 et des inondations post-tempête.

13. Le Bureau du Gouvernement, conformément aux fonctions et tâches qui lui sont assignées, doit surveiller et exhorter les ministères, agences et localités concernés à mettre en œuvre la présente dépêche officielle, et informer rapidement le Premier Ministre et le Vice-Premier Ministre compétents de tout problème et difficulté dans le processus de mise en œuvre.

CP